<하고の韓国語例文>
| ・ | 젊은이들 사이에서는 헌 옷을 입는 것이 유행하고 있다. |
| 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| ・ | 쓰레기는 처리되지 못하고 산더미처럼 쌓여 방치돼 있다. |
| ゴミは処理することが出来ず、山積みにされて放置されている。 | |
| ・ | 깔끔하고 세련된 문장 |
| すっきりとして洗練された文章 | |
| ・ | 가급적 쓸데없는 표현을 피하고 간결히 쓰는 것이 필요합니다. |
| できるだけ無駄な表現を避けて簡潔に書くことが必要です。 | |
| ・ | 저 목장주는 큰 목장을 소유하고 있다. |
| あの牧場主は大きな牧場を所有している。 | |
| ・ | 자동차 건널목 사고가 다발하고 있다. |
| 自動車の踏切事故が多発している。 | |
| ・ | 30프로 할인하고 있어요. |
| 30%引きになっています。 | |
| ・ | 그녀는 원피스를 입고 귀걸이를 하고 있습니다. |
| 彼女はワンピースを着て、イヤリングをしています。 | |
| ・ | 옷 가게를 하고 싶어요. |
| 洋服店をやりたいです。 | |
| ・ | 사람이라면 늘 편안하고 예쁜 옷을 입고 싶어한다. |
| 人なら誰もが、いつも楽で綺麗な服を着たがる。 | |
| ・ | 용산 전자상가에서 10년째 게임 매장을 운영하고 있어요. |
| 龍山電子商街で10年目のゲーム売場を運営しています。 | |
| ・ | 뭐 하고 있어요? |
| 何してるんですか? | |
| ・ | 대회를 참가하기 위해 최선을 다하고 있습니다. |
| 大会を参加するためベストを尽くしています。 | |
| ・ | 팀원들과 우승을 목표로 최선을 다하고 있습니다. |
| チームメンバーと優勝を目指してベストを尽くしています。 | |
| ・ | 취직을 못하니 부모님께 미안하고 친구들 보기도 싫어진다. |
| 就職できないので両親にすまなくて友達に会うのも嫌になる。 | |
| ・ | 영어를 공부해서 글로벌기업에 취직하고 싶어요. |
| 英語を勉強してグローバル企業に就職したいです。 | |
| ・ | 빨리 결혼하고 싶어요. |
| 早く結婚したいです。 | |
| ・ | 햅쌀은 신선하고 수분량이 비교적 많기 때문에 맛있습니다. |
| 新米は、新鮮で水分量が比較的多いのでおいしいのです。 | |
| ・ | 밤 늦게 일하고 돌아왔더니 남편이 밥을 차려 주었다. |
| 夜遅くに仕事から帰ってきたら、夫がご飯を作ってくれた。 | |
| ・ | 화장품 가게를 하고 있어요. |
| 化粧品の店をやっています。 | |
| ・ | 작은 가게를 운영하고 싶어요. |
| 小さいお店を運営したいです。 | |
| ・ | 아이에게 뭔가 악기를 배우게 하고 싶어요. |
| 子どもに何か楽器を習わせたいと思っています。 | |
| ・ | 왜 한국어를 공부하고 있어요? |
| なぜ韓国語を勉強しているんですか? | |
| ・ | 왜 사람은 거짓말을 하고, 거짓말에 속아 버릴까? |
| なぜ人は嘘をつき、嘘にだまされてしまうのか? | |
| ・ | 돈이 많이 있다면 무엇을 하고 싶나요? |
| お金がたくさんあったら、何をしたいですか。 | |
| ・ | 무엇을 하고 계십니까? |
| なにをしてますか。 | |
| ・ | 무엇을 하고 있어요? |
| 何をしているんですか? | |
| ・ | 무엇을 하고 싶으세요? |
| 何をしたいですか? | |
| ・ | 언제부터 이 일을 하고 있어요? |
| いつからこの仕事をしていますか? | |
| ・ | 선생님은 언뜻 보기에는 무뚝뚝하고 신경질적인 사람같이 보인다. |
| 先生はちょっと見には無愛想で神経質な人のように見える。 | |
| ・ | 마음이 약하고 소심하다. |
| 心が弱く小心だ。 | |
| ・ | 그녀는 소심하고 여리다. |
| 彼女は気が小さくて心が弱い。 | |
| ・ | 여성을 적극적으로 활용하고 있는 기업은 업적이 올랐다. |
| 女性を積極的に活用している企業では、業績が上がっている。 | |
| ・ | 주변에 적극적으로 추천하고 있다. |
| 周囲に積極的に薦めている。 | |
| ・ | 모임에 적극적으로 참가하고 있다. |
| 会合に積極的に参加している。 | |
| ・ | 주인은 인정이 많고 사근사근하고 친절하다. |
| オーナーは情に厚く愛想がよく親切だ。 | |
| ・ | 그 공무원은 말씨가 싹싹하고 예의 바르다. |
| あの公務員は言葉遣いに思いやりがあり礼儀正しい。 | |
| ・ | 그는 어렸을 적부터 상냥하고 정이 많은 성격이었다. |
| 彼は幼い頃から優しくて情に厚い性格だった。 | |
| ・ | 저 여자는 귀엽고 상냥하고 마치 천사와 같다. |
| あの女の人は、可愛くて、優やさしくて、まるで天使のようだ。 | |
| ・ | 시민들은 한 정치가의 죽음에 깊은 애도의 뜻을 표명하고 있다. |
| 市民たちはある政治家の死に深い哀悼の意を表明している。 | |
| ・ | 매년 세계의 항구적 평화를 기념하기 위해 전몰자 추도식을 행하고 있습니다. |
| 毎年、世界の恒久平和を祈念するために戦没者追悼式を行います。 | |
| ・ | 집념을 불태우며 수사하고 있다. |
| 執念を燃やして捜査に当たっている。 | |
| ・ | 세계선수권을 향해 대표팀을 편성하고 있습니다. |
| 世界選手権に向けて代表チームを編成しています。 | |
| ・ | 먹고 싶은 것 실컷 먹고, 하고 싶은 것 실컷 하면서 인생을 즐기고 싶어요. |
| 食べたいものを好きなだけ食べ、やりたいことを好きなだけやりながら、人生を楽しみたいです。 | |
| ・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
| 目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
| ・ | 대학을 휴학하고 학비를 벌고 있다. |
| 大学を休学して学費稼いでいる。 | |
| ・ | 남들처럼 잘해 주지도 못하고 고생만 시켜서 미안해요. |
| 他の人達のように良くしてあげることもできず、苦労ばかりさせてごめんなさい。 | |
| ・ | 숙제를 하고 나서 친구를 만났어요. |
| 宿題を終えてから友達に会いました。 | |
| ・ | 우리는 서로의 마음을 확인하고 늘 곁에 있어 주기로 약속했다. |
| 私たちは、互いの心を確かめ合い、いつもそばにいようと約束した。 | |
| ・ | 그는 또 엉터리 말을 하고 있다. |
| 彼はまたでたらめを言っている。 |
