<-도록の韓国語例文>
| ・ | 과분한 신뢰에 보답하도록 노력하겠습니다. |
| 身に余るご信頼に応えるべく努めます。 | |
| ・ | 안전한 식료품을 사도록 하고 있습니다. |
| 安全な食料品を買うようにしています。 | |
| ・ | 눈 밑 지방이 줄어들 수 있도록 마사지를 하고 있습니다. |
| 目の下のたるみが少なくなるように、マッサージをしています。 | |
| ・ | 훼방꾼의 언행에 현혹되지 않도록 하겠습니다. |
| 邪魔者の言動に惑わされないようにします。 | |
| ・ | 문제아가 자신감을 가질 수 있도록 도와줍니다. |
| 問題児が自信を持てるようサポートします。 | |
| ・ | 쇠붙이에 녹이 슬지 않도록 주의해야 합니다. |
| 金具に錆が付かないよう注意が必要です。 | |
| ・ | 가방끈이 꼬이지 않도록 조심하고 있어요. |
| カバンの紐が絡まないように気を付けています。 | |
| ・ | 중요한 정보는 반드시 복사하도록 합시다. |
| 重要な情報は必ずコピーするようにしましょう。 | |
| ・ | 자동문은 바로 닫히도록 설정되어 있습니다. |
| 自動ドアは、すぐに閉まるように設定されています。 | |
| ・ | 잠들기 전에 스마트폰을 사용하지 않도록 하고 있습니다. |
| 睡眠前にスマホを使わないようにしています。 | |
| ・ | 비듬이 생기지 않도록 두피를 잘 관리하고 있습니다. |
| フケが出ないように、頭皮をしっかりケアしています。 | |
| ・ | 지지난 주 건에 대해서 다시 한번 확인하도록 하겠습니다. |
| 先々週の件について、改めて確認させていただきます。 | |
| ・ | 주방 세제를 너무 많이 사용하지 않도록 주의합니다. |
| 食器用洗剤を使いすぎないよう注意します。 | |
| ・ | 역성장이 심화되지 않도록 지속적인 대책을 마련하겠습니다. |
| 逆成長が深刻化しないよう、引き続き対策を講じます。 | |
| ・ | 진행이 원활하도록 정보를 공유하고 있습니다. |
| 進行がスムーズになるよう、情報を共有しています。 | |
| ・ | 단맛이 돋보이도록 크림을 첨가했어요. |
| 甘味が引き立つように、クリームを添えました。 | |
| ・ | 아이들에게도 알 수 있도록 저는 쉬운 말로 설명을 하고 있습니다. |
| 子どもにもわかるように、私はやさしいことばで説明しています。 | |
| ・ | 추후에 스케줄 조정을 하도록 하겠습니다. |
| 後日、スケジュールの調整をさせていただきます。 | |
| ・ | 추후에 따로 확인하도록 하겠습니다. |
| 後日、別途確認させていただきます。 | |
| ・ | 추후 담당자가 방문하도록 하겠습니다. |
| 後日、担当者からお伺いさせていただきます。 | |
| ・ | 추후 다시 협의하도록 하겠습니다. |
| 後日、再度お打ち合わせさせていただきます。 | |
| ・ | 강둑은 경사가 가파르기 때문에 발을 헛디디지 않도록 하세요. |
| 川岸は傾斜が急であるため、足を踏み外さないように。 | |
| ・ | 이 계단은 경사가 급하니 천천히 올라가도록 합시다. |
| この階段は傾斜が急であるので、ゆっくり上りましょう。 | |
| ・ | 오늘은 이 정도로 끝내도록 하죠. |
| 今日はこのくらいで終わりにしましょう。 | |
| ・ | 최악의 사태가 발생하지 않도록 냉철하고 단호하게 대처해야한다. |
| 最悪の事態が発生しないよう冷徹かつ断固たる対応が必要だ。 | |
| ・ | 건물의 안전한 장소로 신속하게 대피하도록 지시를 받았습니다. |
| 建物の安全な場所へ迅速に退避するように指示されました。 | |
| ・ | 불이 나면 이 문은 자동적으로 열리도록 되어 있습니다. |
| 火事が起こると、このドアは自動的に閉まるようになっています。 | |
| ・ | 인공호흡 절차를 잘 기억해 두도록 합시다. |
| 人工呼吸の手順をしっかりと覚えておきましょう。 | |
| ・ | 연기를 마시지 않도록 마스크를 착용했습니다. |
| 煙を吸わないように、マスクを着用しました。 | |
| ・ | 휴직의 경우는 근속 연수를 제외하도록 정해져 있습니다. |
| 休職の場合は勤続年数を除くように定めております。 | |
| ・ | 화재 발생 시 소화전을 바로 이용할 수 있도록 준비하고 있어요. |
| 火災が発生した際、消火栓をすぐに利用できるように準備しています。 | |
| ・ | 유통기한이 가까운 비축품을 먼저 사용하도록 하고 있어요. |
| 賞味期限が近い備蓄品を、先に使うようにしています。 | |
| ・ | 쓰나미 경보가 해제될 때까지 계속 대피하도록 합시다. |
| 津波警報が解除されるまで、避難を続けましょう。 | |
| ・ | 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다. |
| 換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。 | |
| ・ | 파충류는 변온 동물로 기온이 올라가면 체온도 올라가도록 되어 있습니다. |
| 爬虫類は変温動物で、気温が上がると体温も上がるようになっています。 | |
| ・ | 방문을 열어두지 않도록 부탁드립니다. |
| 部屋のドアを開けっ放しにしないようにお願いします。 | |
| ・ | 그의 제안은 나를 그의 팀에 참가하도록 유혹했어요. |
| 彼の提案は私を彼のチームに参加するように誘惑しました。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 나를 그녀에게 키스하도록 유혹했어요. |
| 彼女の笑顔は私を彼女にキスすることに誘惑しました。 | |
| ・ | 전선에서 사기가 저하되지 않도록 지원이 이루어지고 있습니다. |
| 戦線での士気が低下しないように支援が行われています。 | |
| ・ | 소똥을 밟지 않도록 조심해서 걸었어요. |
| 牛の糞を踏まないように注意して歩きました。 | |
| ・ | 새똥이 떨어지지 않도록 베란다에 대책을 세웠습니다. |
| 鳥の糞が落ちないように、ベランダに対策を施しました。 | |
| ・ | 새똥이 떨어지지 않도록 커버를 사용하고 있습니다. |
| 鳥の糞が落ちないよう、カバーを使っています。 | |
| ・ | 새똥이 떨어지지 않도록 차를 차고에 넣었습니다. |
| 鳥の糞が落ちないように、車をガレージに入れました。 | |
| ・ | 개미집을 부수지 않도록 조심해서 걸었어요. |
| アリの巣を壊さないように注意して歩きました。 | |
| ・ | 무사히 태어날 수 있도록 기원하다. |
| 無事に生まれるように祈る。 | |
| ・ | 구더기 발생을 방지하기 위해 청소를 자주 하도록 합시다. |
| ウジムシの発生を防ぐために、掃除をこまめに行いましょう。 | |
| ・ | 구더기가 발생하지 않도록 쓰레기는 빨리 버립시다. |
| ウジムシが発生しないように、ゴミは早めに捨てましょう。 | |
| ・ | 진드기에 물리지 않도록 방충제 스프레이를 사용하도록 합시다. |
| マダニに刺されないように、虫よけスプレーを使いましょう。 | |
| ・ | 진드기에 물리지 않도록 주의가 필요합니다. |
| マダニに刺されないように注意が必要です。 | |
| ・ | 지네를 보면 가까이 가지 않도록 하세요. |
| ムカデを見かけたら、近づかないようにしてください。 |
