<-도록の韓国語例文>
| ・ | 그는 술에 취해 코가 비뚤어지도록 마셨다. |
| 彼はお酒に酔って千鳥足になるほど飲んだ。 | |
| ・ | 그 이야기는 귀에 못이 박히도록 들었다. |
| その話は耳にたこができるほど聞いた。 | |
| ・ | 엄마의 잔소리를 귀에 못이 박히도록 들었다. |
| 母の小言を耳にたこができるほど聞いた。 | |
| ・ | 아들에게 담배 끊으라고 귀에 못이 박히도록 얘기했지만 내 말을 듣지 않아요. |
| 息子にタバコをやめなさいと耳に釘が刺さるほど言ったのに、私の話を聞きません。 | |
| ・ | 함정에 걸리지 않도록 경계하다. |
| 罠に引っかからないように警戒する。 | |
| ・ | 욕이나 육두문자는 쓰지 않도록 합시다. |
| 悪口や卑猥な言葉は使わないようにしましょう。 | |
| ・ | 무효가 되지 않도록 주의하세요. |
| 無効にならないように注意してください。 | |
| ・ | 실기하지 않도록 준비해야 한다. |
| チャンスを逃さないように準備しなければならない。 | |
| ・ | 다시는 그런 일이 없도록 못박았다. |
| 二度とそんなことがないように念を押した。 | |
| ・ | 뻘에 발이 빠지지 않도록 조심하세요. |
| 干潟に足を取られないように気をつけてください。 | |
| ・ | 공멸의 길을 걷지 않도록 조심해야 한다. |
| 共倒れの道を歩まないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 작심삼일이 되지 않도록 노력하자. |
| 三日坊主にならないように努力しよう。 | |
| ・ | 주름이 눈에 띄지 않도록 파운데이션을 잘 발랐다. |
| しわが目立たないように、ファンデーションをうまく塗った。 | |
| ・ | 솜이 빠져나오지 않도록 잘 꿰매세요. |
| 綿が出ないようにしっかり縫ってください。 | |
| ・ | 욕보이지 않도록 약속을 지켜라. |
| 恥をかかせないように約束を守りなさい。 | |
| ・ | 그의 이야기는 눈물겹도록 감동을 주었다. |
| 彼の話は涙が出るほど感動を与えた。 | |
| ・ | 눈물겹도록 애절한 노래를 불렀다. |
| 涙が出るほど切ない歌を歌った。 | |
| ・ | 눈물겹도록 따뜻한 환영을 받았다. |
| 涙が出るほど温かい歓迎を受けた。 | |
| ・ | 그는 눈물겹도록 노력했다. |
| 彼は涙が出るほど努力した。 | |
| ・ | 눈물겹도록 진심 어린 사과를 받았다. |
| 涙が出るほど心からの謝罪を受けた。 | |
| ・ | 눈물겹도록 아름다운 풍경이었다. |
| 涙が出るほど美しい景色だった。 | |
| ・ | 눈물겹도록 힘든 시간을 견뎠다. |
| 涙が出るほどつらい時間を耐えた。 | |
| ・ | 그 이야기는 눈물겹도록 가슴 아팠다. |
| その話は胸が痛むほど切なかった。 | |
| ・ | 눈물겹도록 고마운 친구가 있다. |
| 涙が出るほどありがたい友達がいる。 | |
| ・ | 그의 희생이 눈물겹도록 감동적이었다. |
| 彼の犠牲は涙が出るほど感動的だった。 | |
| ・ | 철가방에 음식이 쏟아지지 않도록 조심해야 한다. |
| 岡持ちに料理がこぼれないように注意しなければならない。 | |
| ・ | 불만족하지 않도록 최선을 다했다. |
| 不満足にならないように最善を尽くした。 | |
| ・ | 투표함에 손상이 없도록 주의하세요. |
| 投票箱に損傷がないよう注意してください。 | |
| ・ | 내리실 때에는 두고 내리는 물건이 없도록 다시 한번 살펴보시기 바랍니다. |
| 降りる時には忘れ物がないように、いまいちど確かめてください。 | |
| ・ | 어폐가 없도록 조심해서 말하세요. |
| 語弊がないように注意して話してください。 | |
| ・ | 망태기가 찢어지지 않도록 조심하세요. |
| 網袋が破れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 감독은 선수들을 적재적소에 놓아 팀의 전력을 최대한 발휘할 수 있도록 했다. |
| 監督は選手を適材適所に配置してチーム力を上げた。 | |
| ・ | 소탐대실의 어리석음을 반복하지 않도록 주의하자. |
| 小貪大失の愚を繰り返さないように注意しよう。 | |
| ・ | 반백 년이 지나도록 우정을 지켰다. |
| 五十年が経っても友情を守った。 | |
| ・ | 심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다. |
| 意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。 | |
| ・ | 수돗물을 틀 때는 필요한 만큼만 쓰도록 마음에 두고 있어요. |
| 水道水を出すときに、必要な分だけ使うように心掛けています。 | |
| ・ | 마당에 울타리를 처서 개가 도망가지 않도록 했어요. |
| 庭に柵を巡らして、犬が逃げないようにしました。 | |
| ・ | 긴급시에는 상시 연락이 가능하도록 해 주세요. |
| 緊急時には常時連絡が取れるようにしてください。 | |
| ・ | 방해가 되지 않도록 주의하겠습니다. |
| 邪魔にならないように気を付けます。 | |
| ・ | 다른 사람을 방해하지 않도록 합시다. |
| 他の人を妨害しないようにしましょう。 | |
| ・ | 중요한 발표를 초치지 않도록 조심해. |
| 大事なプレゼンを台無しにしないように気をつけて。 | |
| ・ | 겨울 등산에서는 동상에 걸리지 않도록 주의해야 해요. |
| 冬の登山では凍傷にかからないように注意が必要です。 | |
| ・ | 모쪼록 늦지 않도록 해 주세요. |
| くれぐれも遅れないようにしてください。 | |
| ・ | 동절기 동안 감기에 걸리지 않도록 조심해야 한다. |
| 冬季の間に風邪をひかないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 여름철에는 특히 수분 보충에 신경을 쓰도록 합시다. |
| 夏場は特に水分補給に気をつけましょう。 | |
| ・ | 부모님은 내가 그 규칙을 엄히 지키도록 하셨다. |
| 両親は私にその規則を厳に守らせた。 | |
| ・ | 그들은 내가 그 계획을 실행하도록 강력히 종용했다. |
| 彼らは私がその計画を実行するよう強く勧めた。 | |
| ・ | 부모님은 내가 그 직업을 선택하도록 강력히 종용했다. |
| 両親は私がその職業を選ぶよう強く勧めた。 | |
| ・ | 야영지에 도착하면 먼저 텐트를 치도록 해요. |
| 野営地に到着したら、まずテントを立てましょう。 | |
| ・ | 우주복에는 우주비행사가 외부 환경에 노출되지 않도록 하는 보호 장치가 갖추어져 있다. |
| 宇宙服には、宇宙飛行士が外部の環境にさらされないようにするための防護装置が備えられている。 |
