例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 근무처의 하루 근로 시간은 8시간입니다. |
| 勤務先の1日の労働時間は8時間です。 | |
| ・ | 신세대는 디지털에 강합니다. |
| 新世代はデジタルに強いです。 | |
| ・ | 그는 전형적인 신세대 청년입니다. |
| 彼は典型的な新世代の若者です。 | |
| ・ | 신세대의 감각은 매우 참신합니다. |
| 新世代の感覚はとても斬新です。 | |
| ・ | 많은 여직원이 활기차게 일하고 있습니다. |
| たくさんの女性職員が生き生きと働いています。 | |
| ・ | 그녀는 회사의 유일한 여직원이다. |
| 彼女は会社の唯一の女性社員だ。 | |
| ・ | 지대가 높아서 겨울에는 길바닥이 얼어붙으면 청소차가 올라올 수 없었다. |
| 地帯が高くて冬には道端が凍ってしまいと、清掃車が上がってくることができなかった。 | |
| ・ | 연예인이 일반인과 결혼하는 건 드물다. |
| 芸能人が一般人と結婚するのは珍しい。 | |
| ・ | 그는 일반인으로서 평범한 생활을 하면서 사회 공헌 활동에도 참여하고 있습니다. |
| 彼は一般人として普通の生活を送りながら、社会貢献活動にも参加しています。 | |
| ・ | 일반인도 쉽게 접근할 수 있는 정보가 증가하고 있습니다. |
| 一般人でも簡単にアクセスできる情報が増えてきました。 | |
| ・ | 청소부가 사무실을 청소하고 있습니다. |
| 清掃員がオフィスを掃除しています。 | |
| ・ | 청소부가 매일 아침 복도를 깨끗하게 합니다. |
| 清掃員が毎朝廊下をきれいにします。 | |
| ・ | 청소부가 유리창을 닦고 있습니다. |
| 清掃員が窓ガラスを磨いています。 | |
| ・ | 오사카에 재일교포가 많이 살아요. |
| 大阪には在日韓国人が多く住んでいます。 | |
| ・ | 저는 재일교포 2세입니다. |
| 私は在日2世です。 | |
| ・ | 전 국민의 70%가 안보정책을 지지. |
| 全国民の70%が安保政策を支持。 | |
| ・ | 전 국민의 과반수 이상이 반대한 정책 |
| 全国民の過半数以上が反対した政策。 | |
| ・ | 대형 사고 있으면 전 국민이 트라우마를 겪는다. |
| 大事故があると、国民全員がトラウマを抱える。 | |
| ・ | 나는 전문가가 아니라서 상세한 것은 모릅니다. |
| 私は専門家ではないので詳しいことはわかりません。 | |
| ・ | 요리 전문가는 식재료에 관해서도 깊은 지식을 가지고 있습니다. |
| 料理専門家は食材についても深い知識があります。 | |
| ・ | 그는 IT 전문가예요. |
| 彼はITの専門家です。 | |
| ・ | 주민 설명회를 개최하다. |
| 住⺠説明会を開催する。 | |
| ・ | 주민들의 반대가 더 심해졌다. |
| 住民たちの反対がさらにひどくなった。 | |
| ・ | 주민을 안전하게 피난시키다. |
| 住民を安全に避難させる。 | |
| ・ | 가축의 전염병으로 인해 정육점 주인은 큰 손해를 봤다 |
| 家畜の伝染病により、精肉店の主人は大きな損害を被った。 | |
| ・ | 집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
| 家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 | |
| ・ | 자기 것이 아닌 걸 가졌을 땐 꼭 주인에게 돌려주어야 한다. |
| 自分のものでもない物を手に入れた時は、必ず持ち主に返さなくてはいけない。 | |
| ・ | 여기 책임자는 누구입니까? |
| ここの責任者誰ですか? | |
| ・ | 책임자를 불러 주세요. |
| 責任者を呼んでください。 | |
| ・ | 제가 보안 책임자입니다. |
| 私がセキュリティ責任者です。 | |
| ・ | 현대인의 식생활 |
| 現代人の食生活 | |
| ・ | 현대인들은 자기의 삶을 살지 못하고 타인의 삶을 욕망한다. |
| 現代人たちは、自分の人生を生きられず他人の人生を欲望する。 | |
| ・ | 왕에 즉위하다. |
| 王に即位する。 | |
| ・ | 왕과 대왕의 차이점은 무엇인가요? |
| 王と大王の違いはなんですか。 | |
| ・ | 아들이 자라서 왕이 되면 나라를 다스릴 것이다. |
| 息子が成長し王になれば、国を治めるだろう。 | |
| ・ | 회원 제도를 악용한 사건. |
| 会員制度を悪用した事件 | |
| ・ | 회원은 한 달에 한 번 씩 2만원을 내야 된다. |
| 会員は1か月に一度ずつ2万ウォンを払わなければならない。 | |
| ・ | 회원 분은 이곳에서 로그인 하세요. |
| 会員の方はこちらからログインしてください。 | |
| ・ | 역전 개발프로젝트는 우선 고장 주민의 의견을 들었습니다. |
| 駅前開発プロジェクトではまず最初に地元住民の意見を聞きました。 | |
| ・ | 고장을 아껴 줄 후보자에 투표하고 싶어요. |
| 地元を大切にしてくれる候補者に投票したいです。 | |
| ・ | 설날은 전국 각지에서 행사가 열린다. |
| ソルラルは全国各地で行事が行われる。 | |
| ・ | 전국 각지의 맛집을 탐방하여 소개한 책을 출간했다. |
| 全国各地の美味しい店を探訪し、紹介する本を出刊した。 | |
| ・ | 8월에 들어서자 각지에서 비가 내렸습니다. |
| 8月に入ると各地で雨が続きました。 | |
| ・ | 시골에는 부모님이 살고 계십니다. |
| 田舎には両親が住んでいます。 | |
| ・ | 시골 생활은 만만치 않다. |
| 田舎暮らしは甘くない。 | |
| ・ | 나이가 들면 시골에서 살까 해요. |
| 年をとったら田舎で住もうかと思います。 | |
| ・ | 고향에 가고 싶어요. |
| 故郷に帰りたいです。 | |
| ・ | 고향이 어디세요? |
| 故郷はどこですか。 | |
| ・ | 제 고향은 한국의 부산이에요. |
| 私のふるさとは韓国の釜山です。 | |
| ・ | 징역 22년을 선고받고 수감 중이다. |
| 懲役22年を宣告され収監中だ。 | |
| ・ | 10년의 수감 생활 후 다시 집으로 돌아오면서 벌어진 사건을 그린 영화다. |
| 10年の収監生活後また家に帰ってきて起きた事件を描いた映画だ。 | |
| ・ | 수감 후의 생활에 대해 설명했어요. |
| 収監後の生活について説明しました。 | |
| ・ | 골목길을 돌아다니면 옛날 모습을 느낄 수 있어요. |
| 路地をさまよえば、昔の様子を感じることができます。 | |
| ・ | 대한민국의 정서를 나타내는 전통적인 골목길 |
| 大韓民国の情緒を表す、伝統的な路地。 | |
| ・ | 영수 집은 이 골목길의 막다른 곳이다. |
| ヨンスの家はこの路地の突き当たりだ。 | |
| ・ | ’공동체’는 ’커뮤니티’를 번역한 말이다. |
| 共同体はコミュニティを翻訳した言葉だ。 | |
| ・ | 공동체 사회는 인간관계가 농밀하다. |
| 共同体社会は人間関係が濃密だ。 | |
| ・ | 공동체 사회와 도시사회 |
| 共同体社会と都市社会 | |
| ・ | 그는 현지 경찰에 불법 체류 혐의로 적발됐다. |
| 彼は現地警察に不法滞在容疑で摘発された。 | |
| ・ | 도박 혐의로 적발됐지만 실제로는 결백했다. |
| 賭博容疑で摘発されたが、実際は無実だった。 | |
| ・ | 국내 수요를 회복시키는 것이 중요한 과제다. |
| 国内需要を回復させることが重要な課題だ。 | |
| ・ | 국제사회에서 인정받기 위해서는 국내의 빈곤문제를 해결해야 된다. |
| 国際社会で認められるためには、国内の貧困問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 한국에 있는 동안 국내의 주요 관광지를 돌아다녔다. |
| 韓国にいるあいだ国内の重要観光地を回って歩いた。 | |
| ・ | 각국의 정치 체제를 배웠습니다. |
| 各国の政治体制を学びました。 | |
| ・ | 각국의 법률에 대해 조사했습니다. |
| 各国の法律について調べました。 | |
| ・ | 각국의 문화에는 분명한 차이가 보입니다. |
| 各国の文化には、明らかな相違が見られます。 | |
| ・ | 국외로 출국하기 전에 신고해야 한다. |
| 国外に出国する前に申告しなければならない。 | |
| ・ | 국외에서 공부하는 학생들이 많다. |
| 国外で勉強している学生が多い。 | |
| ・ | 국외에 진출한 기업들이 있다. |
| 国外に進出した企業がある。 | |
| ・ | 엄청 추워서 창밖을 보니 눈이 내렸습니다. |
| すごく寒いと思って窓の外を見たら雪が降ってました。 | |
| ・ | 창밖에는 아이들이 즐거은듯 놀고 있습니다. |
| 窓の外では子供達が楽しそうに遊んでいます。 | |
| ・ | 작업장의 대한 지원을 활성화 해야 한다 |
| 作業場に対する支援を活性化しなければならない。 | |
| ・ | 작업장을 준비 중이다. |
| 作業場を準備中だ。 | |
| ・ | 서울역 앞에 큰 책방이 생긴다고 합니다. |
| ソウル駅前に大きな本屋ができるそうです。 | |
| ・ | 책방에서 새 책을 샀어요. |
| 本屋で新しい本を買いました。 | |
| ・ | 최근에는 카페를 병설한 책방이 증가하고 있어요. |
| 最近はカフェを併設した本屋が増えています。 | |
| ・ | 입구가 어디예요? |
| 出入口はどこですか? | |
| ・ | 입구를 봉쇄하다. |
| 入口を封鎖する。 | |
| ・ | 입구가 좁다. |
| 入口が狭い。 | |
| ・ | 그는 부상으로 수술대에 다섯 차례 올랐다. |
| 彼は負傷で5回も手術を受けた。 | |
| ・ | 무리해서 수술대에 올린 환자가 사망했다. |
| 無理して手術台に上げた患者が死亡した。 | |
| ・ | 아르바이트로 학비를 벌다. |
| バイトで学費を稼ぐ。 | |
| ・ | 학비가 오르면 살림이 어려워진다. |
| 学費が上がると家計が苦しくなります。 | |
| ・ | 스스로 학비를 벌면서 대학을 다녔어요. |
| 自分で学費を稼ぎながら大学に通いました。 | |
| ・ | 가끔은 고급 레스토랑에서 식사를 하고 싶어요. |
| たまには高級なレストランで食事をしたいですね。 | |
| ・ | 고급스런 옷은 품질이 좋은지 보면 바로 알 수 있다. |
| 高級な服は品質の良さが見てすぐわかります。 | |
| ・ | 한국어 중급 레벨의 참고서를 사서 공부하고 있습니다. |
| 韓国語中級レベルの参考書を買って勉強しています。 | |
| ・ | 중급치고는 어려워서 고급 문제인 줄로 알았습니다. |
| 中級のわりに難しく上級の問題かと思いました。 | |
| ・ | 초급일 때 제대로 기초를 공부해 둘 필요가 있습니다. |
| 初級のうちにしっかり基礎を学んでおく必要があります。 | |
| ・ | 그녀는 초급에서 단 1년 만에 고급으로 올라갔다고 합니다. |
| 彼女は初級からたった一年で上級に上がったそうです。 | |
| ・ | 볼일이 있다. |
| 用事がある。 | |
| ・ | 오늘은 볼일이 많다. |
| 今日は用事が多い。 | |
| ・ | 볼일이 있어서 먼저 일어나겠습니다. |
| 用事があって先に失礼します。 | |
| ・ | 위원회를 설치하다. |
| 委員会を設ける | |
| ・ | 위원장의 사정에 의해 내일 위원회는 연기합니다. |
| 委員長の都合により明日の委員会は延期とします。 | |
| ・ | 사건의 원인을 조사하기 위해 조사위원회가 만들어졌다. |
| 事件の原因を取り調べるために調査委員会が作られた。 | |
| ・ | 자가용으로 출퇴근합니다. |
| 自家用車で出退勤します。 | |
| ・ | 출퇴근은 자유지만 업무는 엄청 힘들고 바쁩니다. |
| 出退勤は自由ですが仕事はとても難しく忙しいです。 | |
| ・ | 출퇴근 시간에 지하철이나 버스에서 꾸벅꾸벅 조는 사람들이 있다. |
| 出退勤の時間に地下鉄やバスでこっくりこっくり居眠りしている人が目につく。 | |
| ・ | 감염이 퍼지다. |
| 感染が広まる。 | |
| ・ | 바이러스 감염을 미연에 방지하다. |
| ウイルス感染を未然に予防する。 | |
| ・ | 감염은 세계적으로 급속히 확산되고 있다. |
| 感染は世界中に急速に拡散しつつある。 | |
| ・ | 최근에 인플루엔자가 유행하고 있으니 마스크를 하고 나가는 것이 좋아요. |
| 最近はインフルエンザが流行はやっているから、マスクをして出かけた方がいいです。 | |
| ・ | 감염증에는 감기, 인플루엔자, 결핵, 패혈증 등이 있습니다. |
| 感染症には風邪、インフルエンザ、結核、敗血症などがあります。 | |
| ・ | 1930년대에 전자 현미경으로 인플루엔자 바이러스가 발견되었다. |
| 1930年代に電子顕微鏡でインフルエンザウイルスが発見された。 | |
| ・ | 자료는 문자뿐만 아니라 도표를 사용해 알기 쉽게 작성해 주세요. |
| 資料は文字だけでなく図表を使って分かりやすく作成して下さい。 | |
| ・ | 엑셀의 도표작성 방법을 배우고 싶어요. |
| エクセルでの図表の作成方法を学びたいです。 | |
| ・ | 그 도표는 데이터의 경향을 보여줍니다. |
| その図表はデータの傾向を示しています。 | |
| ・ | 모든 질병은 궁극적으로 위장의 소화 과정과 관련이 있다. |
| 全ての病気は究極的には胃腸の消化過程と関連がある。 | |
| ・ | 이 질병은 많은 이들에게 고통을 가져왔다. |
| この病気は多くの人々に苦痛をもたらした。 | |
| ・ | 의사가 되려면, 인간의 신체와 여러 가지 질병에 대한 사실들을 알아야 한다. |
| 医者になりたいなら、人間の身体と色々な疾病について事実を知らなければならない。 | |
| ・ | 인구 비율을 연대별로 나타낼 경우는 원그래프가 좋을 거 같아요. |
| 人口比率を年代別に表わしたい場合は円グラフがいいと思います。 | |
| ・ | 이 데이터를 원그래프로 정리해 주세요. |
| このデータを円グラフにまとめて下さい。 | |
| ・ | 데이터의 종류에 따라서 상응하는 그래프 형식이 다릅니다. |
| データの種類によって相応しいグラフの形式は違います。 | |
| ・ | 그래프로 만들었더니 아주 이해하기 쉬워졌어요. |
| グラフにしたらとても分かりやすくなりました。 | |
| ・ | 데이터를 그래프로 표시했습니다. |
| データをグラフに示しました。 | |
| ・ | 돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다. |
| お金を儲ける手段を戦略的に考えた。 | |
| ・ | 돈벌이를 나쁘게 평하는 사람도 있다. |
| お金儲けを悪く評する人もいる。 | |
| ・ | 제대로 돈벌이도 못하는 주제에 항상 노름에 빠져 있다. |
| ちゃんとした稼ぎもできないくせに、いつもギャンブルにはまっている。 | |
| ・ | 인감도장과 막도장 |
| 実印と認印 | |
| ・ | 은행 계좌를 작성할 때 막도장이 있으면 된다. |
| 銀行口座を作成するとき認印があればよい。 | |
| ・ | 서류에는 막도장을 찍어주세요. |
| 書類には認め印を押してください。 | |
| ・ | 이메일이 생기면서 우편업무가 줄었다. |
| Eメールが出来てから郵便業務が減った。 | |
| ・ | 서류를 우송하려면 주소, 우편번호, 연락처 전화번호를 알려주세요. |
| 書類を郵送するなら、住所と郵便番号、連絡先の電話番号を教えてください。 | |
| ・ | 가스가 새고 있어요. |
| ガスが漏れています。 | |
| ・ | 가정용 가스를 사용하고 있습니다. |
| 家庭用ガスを使用しています。 | |
| ・ | 가스레인지를 사용해서 요리를 하고 있어요. |
| ガスレンジを使って料理をしています。 | |
| ・ | 상세한 것은 본문을 읽어주시겠어요. |
| 詳しくは本文をお読みいただけますか? | |
| ・ | 본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
| 本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 | |
| ・ | 전체적으로 허접스러운 느낌이 듭니다. |
| 全体的に雑な感じがしました。 |
