例文「社会」
カテゴリー
| ・ | 과실을 범하다. |
| 過失を犯す。 | |
| ・ | 과실을 인정하다. |
| 過失を認める。 | |
| ・ | 중대한 과실을 범하다. |
| 重大な過失をおかす。 | |
| ・ | 전통을 계승하다. |
| 伝統を受け継ぐ。 | |
| ・ | 전통을 잇다 |
| 伝統をつなぐ。 | |
| ・ | 전통을 이어받다. |
| 伝統を引き継ぐ。 | |
| ・ | 패션메거진을 보면 유행을 알 수 있습니다. |
| ファッション雑誌を見ると流行がわかります。 | |
| ・ | 나는 중학생 때부터 야구매거진을 애독하고 있습니다. |
| 僕は中学生の時から野球雑誌を愛読しています。 | |
| ・ | 축제가 열리다. |
| お祭りが開かれる。 | |
| ・ | 축제가 개최되었다. |
| お祭りが開催された。 | |
| ・ | 축제 때 같이 놀아요. |
| 祭りの時、一緒に遊びましょう。 | |
| ・ | 선거에 입후보하다. |
| 選挙に立候補する。 | |
| ・ | 선거에 입후보하고 싶은데 어떻게 하면 되나요? |
| 選挙に立候補したいのですが、どうしたらいいですか。 | |
| ・ | 당선인이 되려면 먼저 입후보해야 합니다. |
| 当選人になるには、まず立候補しなければならない。 | |
| ・ | 중세 유럽에서는 봉건제도가 지배하고 있었다. |
| 中世のヨーロッパでは、封建制度が支配していた。 | |
| ・ | 태양계의 비밀은 중세 시대부터 과학자들의 관심 대상이었다. |
| 太陽系の秘密は中世時代から科学者たちの関心の対象だった。 | |
| ・ | 중세 기사는 명예와 충성을 중시했다. |
| 中世の騎士は名誉と忠誠を重んじていた。 | |
| ・ | 교육은 기본적인 제도입니다. |
| 教育は基本的な制度です。 | |
| ・ | 결혼은 사회 제도입니다. |
| 結婚は社会制度です。 | |
| ・ | 민주주의는 정치제도이다. |
| 民主主義は政治制度である。 | |
| ・ | 절차가 까다롭다. |
| 手続きが煩わしい。 | |
| ・ | 절차가 복잡하다. |
| 手続きが複雑だ。 | |
| ・ | 절차를 밟다. |
| 手続きを踏む。 | |
| ・ | 뻥을 치다. |
| 嘘をつく。 | |
| ・ | 모두 뻥이야! |
| すべて、嘘だよ! | |
| ・ | 입만 열면 뻥이다. |
| 口を開けば嘘だ。 | |
| ・ | 뒷북 치지 마. 모두 다 아는 얘기야. |
| 今さら騒ぐなよ。みんな知っている話だよ。 | |
| ・ | 그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다. |
| 彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。 | |
| ・ | 마케팅 전략을 너무 늦게 시작해서 이제는 뒷북을 친 셈이다. |
| マーケティング戦略を遅すぎて開始し、結局後手に回った。 | |
| ・ | 깡다구가 세다. |
| 負けん気が強い。 | |
| ・ | 저 선수는 깡다구가 있어서, 절대 마지막까지 싸운다. |
| あの選手は負けん気があるから、絶対に最後まで戦う。 | |
| ・ | 그렇게 깡다구가 센 아이는 드물다. |
| あんなに負けん気が強い子供は珍しい。 | |
| ・ | 오늘 담탱이가 쉰데. |
| 今日、担任先生が休みだって。 | |
| ・ | 그는 할 줄 아는 건 공부밖에 없는 범생이다. |
| 彼は、出来るのは勉強だけのガリ勉だ。 | |
| ・ | 그는 범생이 타입으로 항상 도서관에 틀어박혀 있습니다. |
| 彼はガリ勉タイプで、いつも図書館にこもっています。 | |
| ・ | 그는 범생이라 매일 도서관에 있다. |
| 彼はガリ勉で、毎日図書館にいる。 | |
| ・ | 투표에 의해 정권교체가 일어나는 경험을 갖는 것은 민주주의 발전에 있어 중요한 것이다. |
| 投票によって政権交代が起こるという経験を持つことは、民主主義の発展にとって重要なことである。 | |
| ・ | 민주주의를 요구하는 학생들의 항의운동을 정부가 무력으로 진압했다. |
| 民主主義を求める学生らの抗議運動を政府が武力で鎮圧した。 | |
| ・ | 민주주의 국가는 국민의 정치적 자유, 표현의 자유, 언론의 자유를 인정한다. |
| 民主主義国家では、国民の政治的な自由、表現の自由、言論の自由を認める。 | |
| ・ | 회사는 자금관리 직원을 업무상 횡령 혐의로 고소했다. |
| 会社は資金管理を担当する社員を業務上横領の疑いで告訴した。 | |
| ・ | 텔레비전을 시청하다. |
| テレビを視聴する。 | |
| ・ | 시청해 주시는 모든 분들 감사드립니다. |
| 視聴してくださった、 全ての方々に感謝いたします。 | |
| ・ | 여러 매체를 통해 정보를 발신하다. |
| いろんな媒体を通じて情報を発信する。 | |
| ・ | 파도는 물이라는 매체를 통해 전달된다. |
| 波は水という媒体を通して伝わる。 | |
| ・ | 복수의 매체를 이용해 광고를 내다. |
| 複数の媒体を利用して広告を出稿する。 | |
| ・ | 올해는 서기 2025년이다. |
| 今年は西暦2025年です。 | |
| ・ | 서기는 예수의 탄생을 기준으로 한다. |
| 西暦はキリストの誕生を基準にしている。 | |
| ・ | 서기가 아니라, 일본의 연호로 표기하는 경우도 있다. |
| 西暦ではなく、和暦で表記することもある。 | |
| ・ | 전하는 왕국의 미래를 이끌어갈 중요한 인물입니다. |
| 殿下は王国の未来を導く重要な人物です。 | |
| ・ | 전하, 저희는 전하의 명령을 기다리고 있습니다. |
| 殿下、私たちは殿下の命令を待っています。 | |
| ・ | 전하께서는 항상 백성을 생각하십니다. |
| 殿下は常に民を思っておられます。 | |
| ・ | 조선왕조 초기, 태조 이성계는 수도를 한양(현 서울)로 옮겼습니다. |
| 朝鮮王朝初期、太宗李成桂が首都を漢陽(現ソウル)に移しました。 | |
| ・ | 칼럼을 기고하다. |
| コラムを寄稿する。 | |
| ・ | 오랫동안 정좌를 했더니 발이 저리다. |
| 長く正座をしたら、足がしびれる。 | |
| ・ | 먹을거리가 많은 명절 때는 과식하기 쉽다. |
| 食べ物が多い節句には食べ過ぎになりやすい。 | |
| ・ | 한국에서 가장 큰 명절에 대해서 설명해 주세요. |
| 韓国最大の祝日について説明してください。 | |
| ・ | 한국의 가장 큰 명절은 설과 추석이다. |
| 韓国の最も大きな名節はソルラルとチュソクである。 | |
| ・ | 공주는 성에서 왕자님과 행복하게 살고 있다. |
| お姫はお城で王子様と幸せに暮らしている。 | |
| ・ | 성을 축성하다. |
| 城を築城する。 | |
| ・ | 성을 쌓다. |
| 城を築く。 | |
| ・ | 원전의 안전 대책이 강화되었습니다. |
| 原発の安全対策が強化されました。 | |
| ・ | 새로운 원전 건설 계획이 발표되었습니다. |
| 新しい原発の建設計画が発表されました。 | |
| ・ | 원전 운영에는 고도의 기술이 요구됩니다. |
| 原発の運営には高度な技術が求められます。 | |
| ・ | 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다. |
| 投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。 | |
| ・ | 국내 정치에서 분열이 심각한 상황입니다. |
| 国内政治で分裂が深刻な状況です。 | |
| ・ | 그 사건은 사람들 사이에 분열을 일으켰습니다. |
| その事件は人々の間に分裂を引き起こしました。 | |
| ・ | 인권을 지키다. |
| 人権を守る。 | |
| ・ | 인권을 침해하다. |
| 人権を侵害する。 | |
| ・ | 인권을 존중하다. |
| 人権を尊重する。 | |
| ・ | 판례란 재판의 선례가 되는 과거의 판결을 말합니다. |
| 判例とは,裁判の先例となる過去の判決のことを言います。 | |
| ・ | 법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
| 裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 | |
| ・ | 판례란 과거에 법원에 의해 판단된 판결을 가르킨다. |
| 判例とは、過去に裁判所によって判断された判決のことを指します。 | |
| ・ | 상해치사로 징역 10년을 구형되었다. |
| 傷害致死で懲役10年を求刑された。 | |
| ・ | 살의가 인정되지 않아서 살인죄가 아닌 상해치사죄가 적용되었다. |
| 殺意が認められなかったので、殺人罪ではなく傷害致死罪が適用された。 | |
| ・ | 그는 상해치사 혐의로 재판을 받고 있어요. |
| 彼は傷害致死の容疑で裁判を受けています。 | |
| ・ | 독립을 선언하다. |
| 独立を宣言する。 | |
| ・ | 회사를 그만두고 독립하기로 결정했다. |
| 会社を辞めて独立することにした。 | |
| ・ | 취직과 동시에 부모님으로부터 경제적으로 독립을 해야 자신의 삶을 살 수 있다. |
| 就職と同時に両親から経済的に独立してこそ自分の人生を生きることができる。 | |
| ・ | 조성금을 마련하다. |
| 助成金を設ける。 | |
| ・ | 조성금을 신청하다. |
| 助成金を申請する。 | |
| ・ | 조성금을 교부하다. |
| 助成金を交付する。 | |
| ・ | 문제를 내다. |
| 問題を出す。 | |
| ・ | 문제를 풀다. |
| 問題を解く。 | |
| ・ | 이 문제는 풀기 어렵다. |
| この問題は解きにくいです。 | |
| ・ | 내일은 공휴일입니다. |
| 明日は祝日です。 | |
| ・ | 한국의 크리스마스는 공휴일이에요. |
| 韓国のクリスマスは祝日です。 | |
| ・ | 한국의 '성년의 날'은 공휴일이 아니에요. |
| 韓国の成人の日は祝日ではありません。 | |
| ・ | 뭘 찾으세요? |
| 何をお探しですか? | |
| ・ | 어제는 뭘 샀어요? |
| 昨日は何を買いましたか? | |
| ・ | 선물은 뭘 가지고 갈까요? |
| プレゼントは何を持っていきまか? | |
| ・ | 그녀는 뭔가 고민하는 듯합니다. |
| 彼女は何か悩んでいるみたいです。 | |
| ・ | 뭔가 친구에게 오해받고 있는 듯합니다. |
| 何か友達に誤解されている気がします。 | |
| ・ | 뭔가 이유가 있을 거예요. |
| 何か理由があるはずです。 | |
| ・ | 개인회생은 법원을 이용해, 빚을 감액하는 절차입니다. |
| 個人再生は、裁判所を利用して借金を減額する手続きです。 | |
| ・ | 어느 정도의 빚이면 개인회생이 가능한가요? |
| どのくらいの借金であれば個人再生できますか? | |
| ・ | 개인회생은, 법원에 회생 계획의 허가 결정을 받고, 빚을 큰 폭으로 줄이는 절차입니다. |
| 個人再生は、裁判所に再生計画の認可決定を受け、借金を大幅に減額してもらう手続きです。 | |
| チュミントゥンノクボノ ヨグヌン プライボシ チメダ | |
| ・ | 주민등록번호 요구는 프라이버시 침해다. |
| 住民登録番号の要求はプライバシー侵害だ。 | |
| ・ | 회사에서는 보이지 않는 성차별이 있다. |
| 会社には見えない性差別がある。 | |
| ・ | 아직까지도 사회에는 성차별이 뿌리 깊게 남아 있다. |
| いまだに社会には性差別が根強く残っている。 | |
| ・ | 인종 차별을 박멸하다. |
| 人種差別を撲滅する。 | |
| ・ | 인종 차별로 인해 폭동이 일어났다. |
| 人種差別により、暴動が起きました。 | |
| ・ | 주위의 편견과 무시,인종 차별,언어의 벽 등 많은 시련을 이겨 내야 한다. |
| 周囲の偏見と無視、人種差別、言語の壁など、多くの試練に乗り越えないといけない。 | |
| ・ | 당신을 공무집행방해로 구속합니다. |
| あなたは公務執行妨害で拘束された。 | |
| ・ | 그는 경찰관에 대한 공무집행방해 혐의로 체포되었다. |
| 彼は警察官に対する公務執行妨害の疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 공무집행방해는 형사처벌 대상이다. |
| 公務執行妨害は刑事処罰の対象である。 | |
| ・ | 집회를 열다. |
| 集会を開く。 | |
| ・ | 집회가 열리다. |
| 集会が開かれる。 | |
| ・ | 정치를 규탄하는 것만으로는 아무것도 시작되지 않는다. |
| 政治を糾弾するだけでは何も始まらない。 | |
| ・ | 선고를 받다. |
| 宣告を受ける。 | |
| ・ | 앞으로 1년 밖에 살지 못한다는 선고를 받았다. |
| これから1年しか生きられないという宣告を受けた。 | |
| ・ | 선고 결과를 듣고 무척 당혹스러웠다. |
| 宣告結果を聞き、非常に当惑した。 | |
| ・ | 속도 위반 벌금액은 간이 재판에 의해 정해진다. |
| スピード違反の罰金額は簡易裁判によって決定される。 | |
| ・ | 경찰은 범인이 자백할 때까지 집요하게 취조했다. |
| 警察は犯人が自白するときまで執拗に取り調べた。 | |
| ・ | 검찰에서 여러 번 취조를 받았다. |
| 検察で何度も取調べを受けた。 | |
| ・ | 현재 미국에 체재 중인 그녀는 귀국하면 바로 취조를 받을 예정입니다. |
| 現在、米国に滞在中の彼女は帰国次第、取り調べを受ける予定です。 | |
| ・ | 가압류는 소송 전에 채무자의 재산을 동결시켜 처분할 수 없게 하는 절차입니다. |
| 仮差押は、訴訟の前に債務者の財産を凍結してしまい、処分できなくする手続きです。 | |
| ・ | 채무자의 부동산을 가압류하는 것으로, 채무자가 부동산의 명의를 이전하거나, 새롭게 담보에 넣거나 하는 것이 불가능하게 됩니다. |
| 債務者の不動産を仮差押することで、債務者が不動産の名義を移転したり、新しく担保に入れたりすることができないようになります。 | |
| ・ | 가압류는 채권자가 소송에서 이긴 경우의 권리 실현을 보전하기 위한 제도이다. |
| 仮差押えは、債権者が訴訟で勝った場合の権利の実現を保全するための制度である。 | |
| ・ | 가처분은 어디까지나 임시적 처분이며 잠정적인 조치입니다. |
| 仮処分はあくまでも仮の処分であり、暫定的な措置です。 | |
| ・ | 판사가 판결문을 낭독하다. |
| 裁判官が判決文を読み上げる。 | |
| ・ | 판결문은 긴 것은 수백 페이지까지도 이른다. |
| 判決文は長いものでは数百ページにものぼる。 | |
| ・ | 판사는 판결문을 읽었다. |
| 判事は判決文を読んだ。 | |
| ・ | 징역 2년의 실형 판결이 내려졌다. |
| 懲役 2 年の実刑判決が下された。 | |
| ・ | 집행유예가 붙지 않은 형을 실형이라고 합니다. |
| 執行猶予の付いていない刑を実刑と言います。 | |
| ・ | 법원은 오늘 징역 1년의 실형 판결을 선고했다. |
| 裁判所は本日懲役1年の実刑を言い渡した。 | |
| ・ | 한 배심원이 소녀의 무죄를 주장했다. |
| 一人の陪審員が少女の無罪を主張した。 | |
| ・ | 배심원 제도는 다양한 견해를 확보할 수 있다는 이점이 있다. |
| 陪審員制度は多様な見解を確保することができるという利点がある。 | |
| ・ | 배심원은 사건의 증거를 바탕으로 판단을 내린다. |
| 陪審員は事件の証拠を基に判断を下す。 | |
| ・ | 징역형과 금고형의 차이는 뭔가요? |
| 懲役刑と禁固刑の違いはなんですか? | |
| ・ | 금고형은 징역형과 달리 노동의 의무를 지지 않는다. |
| 禁錮刑は懲役刑と違い、労働の義務を負わない。 | |
| ・ | 금고형은 교도소에 구속되어 자유를 제한 받습니다. |
| 禁固刑は刑務所に拘束され、自由を制限されます。 |
