名詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
よく使う韓国語名詞単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
ミキサー / 믹서
믹서로 갈다.
ミキサーにかける。
믹서로 스무디를 만든다.
ミキサーでスムージーを作る。
ミックスコーヒー / 믹스커피
A: 집에서는 달고 맛있는 믹스커피를 주로 마십니다.
家では甘くておいしいミックスコーヒーを主に飲みます。
B: 커피, 프림, 설탕이 전부 들어가 있는 믹스커피를 자주 마셔요.
コーヒー・ミルク・砂糖が全部入ってるスティックコーヒーをよく飲みます。
/ 민
A: 실향민들의 살림
失郷民たちの暮らし
民家 / 민가
A: 민가에 묵다.
民家に泊まる。
B: 일반 서민이 생활하는 주거를 민가라 부른다.
一般の庶民が暮らす住まいのことを民家と呼ぶ。
民間人 / 민간인
A: 군인이 민간인에게 폐를 키치는 것을 민폐라고 한다.
軍人が民間人に迷惑をかけることを「ミンペ」という。
B: 생후 4개월된 아이 등 3명의 민간인이 숨지고 6명이 다쳤다.
生後4カ月の子どもなど3人の民間人が死亡し、6人が負傷した。
すっぴん / 민낯
A: 요즘 재택근무라서 민낯으로 일을 하고 있어요.
最近在宅勤務なのですっぴんで仕事をしています。
B: 그녀는 민낯이라도 아름다워요.
彼女はすっぴんでもきれいですよ。
たんぽぽ / 민들레
A: 민들레가 들판에 피어 있습니다.
たんぽぽが野原に咲いています。
B: 길가의 민들레는 밟혀도 꽃을 피워요.
道端のタンポポは、踏まれても花を咲かせます。
坊主頭 / 민머리
A: 민머리 남성은 지적이며 섹시하고 믿음직스러운 인상을 준다.
坊主頭の男性は知的かつセクシーで、頼りになるという印象を与えている。
B: 최근에는 일부러 민머리를 하는 남성이 늘고 있다.
最近ではあえて坊主頭にする男性が増えている。
ウナギ / 민물장어
A: 민물장어는 영양가가 높아서 체력을 기르기 위해 먹는다.
うなぎは栄養価が高く、体力をつけるために食べられる。
B: 민물장어 구이는 특별한 날에 먹는 경우가 많다.
うなぎのかば焼きは特別な日に食べることが多い。
民宿 / 민박
우리가 묵었던 민박집 주인 할머니는 정말 좋은 분이셨다.
私たちが泊まった民宿の主人のおばあさんは本当によい方だった。
무허가 민박이 전국적으로 급증하고 있습니다.
ヤミ民宿が全国で急増しています。
民宿 / 민박집
A: 겨우 민박집을 찾았는데 빈방이 없네요.
やっと民宿を見つけたけど、空き部屋がありませんね。
B: 호텔보다 싼 민박집에서 숙박을 할 예정입니다.
テルより安い民泊で宿泊をする予定です。
民法 / 민법
A: 법률에는 민법, 형법, 상법 등이 있다.
法律には民法、刑法、商法などがある。
B: 민법의 일부를 개정하는 법안이 국회를 통과했다.
民法の一部を改正する法案が国会を通った。
民兵隊 / 민병대
A: 민병대가 마을을 지키고 있다.
民兵隊が村を守っている。
B: 민병대는 훈련을 받고 있었다.
民兵隊は訓練を受けていた。
民事 / 민사
A: 민사란, 사인간의 법률 관계에 관한 사항을 말한다.
民事とは、私人間の法律関係に関する事項をいう。
B: 민사 사건을 변호사에게 의뢰하다.
民事事件を弁護士に依頼する。
国民の生活 / 민생
A: 성장과 고용이나 민생을 중시하다.
成長と雇用や国民の生活を重視する。
B: 민생 문제를 해결하다.
民生の問題を解決する。
タンクトップ / 민소매
A: 여름에는 민소매를 빼놓을 수 없어요.
夏には、タンクトップが欠かせません。
B: 헬스장에 갈 때는 민소매를 입는 경우가 많아요.
ジムに行くときは、タンクトップを着ることが多いです。
民俗 / 민속
A: 한국에 가면 꼭 한국민속촌에 가보세요.
韓国に行ったら必ず韓国民俗村に行ってみてください。
B: 대학교에서 민속학을 전공하고 있습니다.
大学で民俗学を専攻しています。
民俗学 / 민속학
A: 대학에서 민속학을 강의하고 있는 교수입니다.
大学で民俗学の講義をしている教授です。
民心 / 민심
A: 민심을 얻다.
人々に支持される。
B: 민심이 떠나다.
民心が離れる。
民営化 / 민영화
A: 국영기업을 민영화하다.
国営企業を民営化する。
B: 시설이 민영화 이전보다 상당히 개선되었다.
施設が民営化以前より、かなり改善された。
民謡 / 민요
A: 서민이 힘든 일을 극복하기 위해 불렀던 음악이 민요입니다.
庶民が仕事の大変さを克服するために歌った音楽が民謡です。
B: 민요의 역사를 배우고 있습니다.
民謡の歴史を学んでいます。
陳情 / 민원
A: 민원을 넣다.
陳情を提出する。
B: 민원을 제기하다.
請願を提起する。
各種証明書 / 민원서류
A: 지하철역에서 업무 시간 외에도 민원서류를 발급받을 수 있습니다.
地下鉄の駅で、業務時間以外にも民員書類を発給することができます。
民族 / 민족
A: 그 나라는 다양한 민족이 공존하고 있습니다.
その国は様々な民族が共存しています。
B: 민족 간의 대립이 격화되고 있습니다.
民族間の対立が激化しています。
民族主義 / 민족주의
A: 19세기에 등장한 새로운 유대인 박해 이유는 민족주의 때문이다.
19世紀に登場した新しいユダヤ人迫害の理由は、民族主義である。
民主的 / 민주적
A: 그 나라는 민주적인 가치관을 존중하고 있습니다.
その国は民主的な価値観を尊重しています。
B: 민주적인 과정을 통해 의사결정이 이루어졌습니다.
民主的なプロセスを通じて意思決定が行われました。
民主主義 / 민주주의
A: 투표에 의해 정권교체가 일어나는 경험을 갖는 것은 민주주의 발전에 있어 중요한 것이다.
投票によって政権交代が起こるという経験を持つことは、民主主義の発展にとって重要なことである。
B: 민주주의를 요구하는 학생들의 항의운동을 정부가 무력으로 진압했다.
民主主義を求める学生らの抗議運動を政府が武力で鎮圧した。
民主化 / 민주화
A: 민주화를 요구하다.
民主化を求める。
B: 조직 운영을 민주화하다.
組織の運営を民主化する。
民衆 / 민중
A: 가난한 민중을 구하기 위해 자선 단체가 활동하고 있다.
窮貧の民衆を救うため、慈善団体が活動している。
B: 민중은 광장에 모여 항의의 목소리를 높였다.
民衆は広場に集まり、抗議の声を上げた。
ミント / 민트
A: 민트는 허브로 요리나 음료에 사용됩니다.
ミントはハーブとして料理やドリンクに使われます。
B: 민트는 상쾌한 향이 특징입니다.
ミントは爽やかな香りが特徴です。
信頼 / 믿음
A: 믿음을 주는 배우가 되고 싶어요.
信頼を与える俳優になりたいんです。
B: 사회생활에서는 서로에 대한 믿음과 사랑하는 마음이 중요하다.
社会生活では、お互いに対する信頼と愛する心が大事だ。
小麦 / 밀
A: 밀을 재배하다.
小麦を栽培する。
B: 밀은 곡물 중에서도 중요한 작물이다.
小麦は穀物の中でも重要な作物だ。
小麦粉 / 밀가루
A: 밀가루는 밀을 빻아서 만든 곡물 가루이다.
小麦粉とは、小麦を挽いて作られた穀粉である。
B: 밀가루로 만두피를 만들었다.
小麦粉で餃子の皮を作った。
みかん / 밀감
A: 밀감 주스를 좋아한다.
みかんジュースが好きだ。
B: 밀감 껍질로 향이 좋은 티를 만들었다.
みかんの皮で香りの良いティーを作った。
麺棒 / 밀대
A: 반죽을 밀대로 밀다.
生地を麺棒で伸ばす。
密度 / 밀도
A: 밀도가 높다.
密度が高い。
B: 밀도가 낮다.
密度が低い。
蝋人形 / 밀랍 인형
A: 밀랍 인형이 진짜 사람 같아요.
蝋人形が本物の人みたいです。
B: 박물관에 밀랍 인형이 전시되어 있어요.
博物館に蝋人形が展示されています。
ミレニアル世代 / 밀레니엄 세대
A: 밀레니엄 세대는 1980년대부터 2000년대에 태어난 새로운 가치관을 갖는 세대를 말한다.
ミレニアル世代は、1980年代から2000年代生まれの、新しい価値観を持つ世代を指します。
B: 밀레니엄 세대는 어떠한 가치관과 노동관을 가지고 있을까요?
ミレニアル世代は、どのような価値観や労働観を持っているのでしょうか。
密猟 / 밀렵
A: 위법한 밀렵을 멈추다.
違法な狩猟をやめる。
B: 밀렵으로부터 야생동물을 지킵시다.
密猟から、野生生物を守ろう!
ミリメートル / 밀리미터
A: 이 종이의 두께는 약 0.1 밀리미터이다.
この紙の厚さは約0.1ミリメートルである。
B: 머리카락의 굵기는 보통 0.02에서 0.04 밀리미터 사이이다.
髪の毛の太さは普通0.02から0.04ミリメートルの間だ。
密林 / 밀림
A: 밀림에는 많은 동식물이 서식하고 있습니다.
密林には多くの動植物が生息しています。
B: 그는 밀림을 탐험했습니다.
彼は密林を探検しました。
密売買 / 밀매매
A: 그의 가족은 밀매매로 많은 이익을 올리고 있다.
彼の家族は密売買で多くの利益を上げている。
上げ潮 / 밀물
A: 왜 바다에는 밀물과 썰물이 있죠?
どうして海には満ち潮と引き潮がありますか。
B: 간조에서 만조까지의 사이에서 해면이 상승하고 있을 때를 밀물이라고 한다.
干潮から満潮までの間で海面が上昇しつつあるときを上げ潮という。
小麦畑 / 밀밭
A: 밀밭이 펼쳐진 풍경은 아름답다.
小麦畑が広がる風景は美しい。
B: 밀밭을 보면 가을이 찾아옴을 느낀다.
小麦畑を見ると、秋の訪れを感じる。
密輸 / 밀수
밀수는 국가 경제를 위험에 빠뜨린다.
密輸は国の経済を危険にさらす。
밀수 단속이 강화되고 있다.
密輸の取り締まりが強化されている。
小麦一粒 / 밀알
A: 복음 전도에 작은 밀알이 되길 바란다.
福音伝道の小さな一粒の麦になってほしい。
密入国 / 밀입국
A: 출국 심사를 받지 않고 밀입국하다.
出国審査をうけないで、密入国する。
B: 정식 절차를 밟지 않고, 몰래 밀입국했다.
正式な手続きをとらずに、ひそかに密入国した。
密入国者 / 밀입국자
A: 언제부턴가 밀입국자들이 우후죽순처럼 늘어나기 시작했다.
いつからか密入国者たちが雨後の筍のように増え始めた。
B: 멕시코에서 미국으로의 밀입국자가 급증하고 있다.
メキシコから米国への密入国者が激増している。
濃厚接触者 / 밀접 접촉자
A: 의심 환자와 동거 또는 장시간 접촉이 있었던 사람을 밀접 접촉자라 부른다.
疑い患者と同居あるいは長時間の接触があった人を濃厚接触者と呼ぶ。
B: 적극적 역학 조사란, 감염자가 발견되면 그 행동을 조사해, 밀접 접촉자를 검사해 가는 것이다.
積極的疫学調査とは、感染者が見つかるとその行動を調査して、濃厚接触者を検査していくというものだ。
密偵 / 밀정
A: 그는 밀정으로 활동했다.
彼は密偵として活動した。
B: 밀정이 정보를 빼냈다.
密偵が情報を抜き取った。
麦わら帽子 / 밀짚모자
A: 밀짚모자를 쓰다.
麦わら帽子をかぶる。
密着 / 밀착
A: 사진사가 밀착 취재를 했습니다.
カメラマンが密着取材を行いました。
B: 인기 스타에 대한 파파라치의 끈질긴 밀착은 정도가 심해 보인다.
人気スターに対してパパラッチの粘り強い密着は、程度がひどく見えた。
ミルク / 밀크
A: 그녀는 차를 따를 때 처음에 밀크를 넣는 것을 좋아한다.
彼女はお茶を入れるとき、最初にミルクを入れるのが好きだ。
密閉 / 밀폐
A: 식품을 밀폐 용기에 저장합니다.
食品を密閉容器に保存します。
B: 밀폐 상태로 보존하면 신선도가 유지됩니다.
密閉状態で保存すると鮮度が保たれます。
密航 / 밀항
A: 그들은 작은 배로 한국으로 밀항을 계획했다.
彼らは小舟で韓国へ密航を企てた。
B: 불법 밀항을 방지하기 위해, 연안 지역 순찰 등 경계활동을 하고 있습니다.
不法な密航を防止するため、沿岸地域におけるパトロールなど警戒活動を行っています。
密航船 / 밀항선
A: 한 척의 밀항선이 붙잡혔다.
一隻の密航船が捕えられた。
B: 그들은 밀항선을 타고 국경을 넘으려고 했다.
彼らは密航船に乗って国境を越えようとした。
密航者 / 밀항자
A: 침수한 배에서 밀항자 5명을 구출했다.
浸水した船から密航者5人を救出した。
B: 밀항자들은 위험을 무릅쓰고 국경을 넘는 것을 시도했다.
密航者たちは危険を冒して、国境を越えることを試みた。
密会 / 밀회
그들은 사무실에서 몰래 밀회를 즐기곤 했다.
彼らは事務室でひそかに密会を楽しんだりした。
그들은 한밤중에 밀회를 거듭하고 있었다.
彼らは夜中に密会を重ねていた。
憎らしい行動 / 밉상
A: 그의 행동은 언제나 밉상이다.
彼の行動はいつも憎らしい。
B: 남편이 맨날 술 퍼 마시고 들어와서 정말 밉상이에요.
夫が毎日暴飲して帰ってきて、本当に憎たらしいです。
/ 밑
A: 밑에 있다.
下にある。
B: 나는 우리 개가 마당 나무 밑에 누워있는 것을 봤다.
私は私の犬が我々の庭の木の下に横たわっているのを見た。
下処理 / 밑 손질
A: 식재료에 적합한 방법으로, 제대로 된 밑 준비하는 것이 필요합니다.
食材に適した方法で、しっかりとした下処理を行うことが必要です。
B: 요리 전에 채소를 밑 손질해요.
料理の前に野菜の下ごしらえをします。
下味 / 밑간
A: 닭고기에 밑간을 한다.
鶏肉に下味をつける。
B: 생선을 소금으로 밑간했다.
魚を塩で下味した。
土台 / 밑거름
A: 좋은 관계를 구축하기 위해서는 신뢰가 밑거름이 된다.
良い関係を築くためには信頼が土台となる。
B: 자신감을 가지는 것이 인생의 밑거름이 된다.
自信を持つことが人生の土台となる。
下書き / 밑그림
A: 내 인생은 내가 그린 밑그림의 소산입니다.
私の人生は、私が描いた下書きの作り出したものです。
B: 밑그림이 좋아야 실제 그림도 좋아집니다.
下絵が良くてこそ、実際の絵も良くなります。
/ 밑단
A: 밑단이 흐트러져서 수선이 필요합니다.
裾がほつれてしまったので、修繕が必要です。
B: 청바지 밑단을 조금 잘라냈어요.
ジーンズの裾を少しカットしました。
根本 / 밑동
A: 나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요.
木の根本だけを残して木を切り、それを売りました。
B: 나무 밑동에는 많은 낙엽이 쌓여 있습니다.
木の根元にはたくさんの落ち葉が積もっています。
底辺 / 밑변
A: 밑변이 8cm、높이가 6cm의 삼각형 면적을 구해 봅시다.
底辺が 8cm、高さが 6cmの三角形の面積を求めてみましょう。
下準備 / 밑준비
A: 요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요.
料理を始める前に下準備が必要です。
B: 밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다.
下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。
下線 / 밑줄
A: 밑줄을 긋다.
下線を引く。
B: 밑줄을 치다.
下線を引く。
靴底 / 밑창
A: 신발 밑창이 닳아졌다.
靴の底がすり減ってきた。
B: 이 신발은 밑창이 미끄럽지 않아요.
この靴は底が滑りにくいです。
元手 / 밑천
A: 밑천이 든다.
元手がかかる。
B: 밑천이 없다.
元手がない。
ところ / 바
A: 내가 본 바로는 재미없었다.
私が見たところでは、つまらなかった。
B: 어찌할 바를 모르겠어요.
どうしたらいいか分からない。
バー / 바
A: 그들은 바에서 만나 즐거운 밤을 보냈어요.
彼らはバーで会って、楽しい夜を過ごしました。
B: 그는 퇴근 후에 친구들과 바에 갔어요.
彼は仕事の後に友人たちとバーに行きました。
ぼったくり / 바가지
이 쇼핑몰은 관광객에게 바가지가 심하다.
このショッピングモールは観光客へぼったくりがひどい。
술집에서 바가지 썼다.
飲み屋でぼったくられる。
ひさご / 바가지
A: 바가지로 소금을 펐다.
ひょうたんで塩をすくった。
B: 바가지를 사용해 물을 길었어요.
ひさごを使って水を汲みました。
かご / 바구니
A: 작은 바구니를 들고 다니다
小さいカゴを持って通う。
B: 산 물건을 바구니에 넣었다.
買い物をかごに入れた。
/ 바깥
A: 방에만 있지 말고 바깥 공기를 좀 마시고 와라.
部屋にばかりいないで、外の空気を少し吸ってきてね。
B: 밤 시간에는 바깥 경치가 환상적으로 보여요.
夜の時間には外の景色が幻想的に見えます。
バナナ / 바나나
A: 바나나 껍질을 벗겨 냉동실에 얼렸어요.
バナナの皮を取り、冷凍室で凍らせました。
B: 바나나 나무는 열대 지역의 상징적인 식물입니다.
バナナの木は熱帯地域の象徴的な植物です。
針仕事 / 바느질
A: 바느질을 하다.
縫物をする
B: 어머니의 바느질 솜씨는 매우 깔끔하다.
お母さんのお針の手並みはあざやかです。
/ 바늘
나이가 들어 바늘구멍에 실을 넣는 게 힘들다.
年を取ると針の穴に糸を通すのが大変だ。
바늘과 실을 얻는 꿈을 꿨는데 어떤 의미가 있나요?
針と糸をもらう夢をみたのですが、どんな意味がありますか?
バニラ / 바닐라
A: 바닐라는 달콤한 향기가 나서 과자 등의 향료로 쓰인다
バニラは甘い香りが出て菓子などの香料になる。
/ 바다
A: 바다가 보고 싶어서 차를 몰았다.
海が見たくて、車を走らせた。
B: 나는 바다보다 산이 좋아요.
私は海よりも山が好きです。
アザラシ / 바다표범
A: 바다표범은 한랭한 바다에 서식한다.
アザラシは寒冷な海に棲息する。
床(ゆか) / 바닥
A: 바닥을 닦다.
床を拭く。
B: 바닥이 미끄럽다.
床が滑りやすい。
床面積 / 바닥 면적
A: 벽으로 둘러쌓이지 않은 부분은 바닥 면적에 포함되지 않습니다.
壁で囲まれていない部分は床面積には含まれません。
B: 바닥 면적은 집 크기를 정하는 요소입니다.
床面積は家の広さを決める要素です。
床掃除 / 바닥 청소
A: 바닥청소를 하다.
床掃除をする。
海辺 / 바닷가
A: 바닷가에는 관광객이 너무 많아요.
海辺には観光客がとても多いです。
B: 바닷가에 일출을 보러 갔어요.
海辺に日の出を見に行きました。
海水 / 바닷물
A: 바닷물은 왜 짠가요?
海の水はなぜ塩辛いですか。
B: 바닷물에는 약 3.5%의 염분이 포함되어 있습니다.
海の水には約3.5%の塩分が含まれております。
海の中 / 바닷속
A: 마을이 바닷속에 잠겨 버렸다.
町が海の中に沈んでしまった。
B: 바닷속에 사는 상어의 배 속에서 철새가 발견되었다.
海中に住むサメのお腹の中から渡り鳥が見つかった。
囲碁 / 바둑
A: 바둑을 두다.
囲碁を打つ。
B: 인공지능 알파고가 바둑 승부에서 인간을 이겼다.
人工知能「アルファ碁」が囲碁の勝負で人間を破った。
碁盤 / 바둑판
A: 바둑판 위에서 바둑돌을 잘못 두면, 돌이킬 수 없는 악수가 될 수도 있습니다.
碁版の上で、碁石を間違っておいたら、取り返しがつかない悪手になることもあります。
望み / 바람
A: 바람을 가지다.
願う。
B: 바람이 담겨 있다.
願いが込められている。
せい / 바람
A: 태풍이 오는 바람에 회사에 못 갔어요.
台風が来るせいで会社に行けなかったです。
B: 하도 급하게 다그치는 바람에 그녀는 얼떨결에 돈을 빌려주고 말았다.
あまりにも緊急に促したせいで、彼女はうっかりしてお金を貸してしまった。
/ 바람
A: 바람이 불다.
風が吹く。
B: 바람이 세게 불다.
風が強く吹く。
浮気 / 바람
A: 바람을 피우다.
浮気する。
B: 아내에게 바람 현장을 들켜버렸다.
妻に浮気の現場がバレた。
浮気性 / 바람기
바람기가 있다.
浮気心がある。
바람기 있는 남성보다도 성실한 남성과 사귀고 싶어요.
浮気性の男性よりも誠実な男性と付き合いたいです。
浮気もの / 바람둥이
그는 연예계에서 유명한 바람둥이입니다.
彼は芸能界で有名な浮気ものです。
그는 바람둥이로 소문났어요.
彼は浮気ものとして噂されています。
風よけ / 바람막이
A: 바람막이 역할을 하다.
風よけ役をする。
B: 현관 앞에 바람막이로 장벽을 설치했다.
玄関前の風よけとして障壁を設置した。
塗り薬 / 바르는 약
A: 바르는 약은 피부에 직접 약을 발라서 염증을 억제하는 약입니다.
塗り薬は、皮膚に直接薬を塗ることで、炎症を抑えるお薬です。
B: 이 바르는 약은 가려움증에 효과가 있습니다.
この塗り薬は痒みに効きます。
大荷物 / 바리바리
A: 바리바리 싸들고 오다.
大荷物を持ってくる。
バリカン / 바리캉
A: 혼자서 바리캉을 이용해 삭발했다.
一人でバリカンを用いて丸刈りにした。
/ 바위
A: 바위처럼 단단하다.
岩のように硬い。
B: 산에는 큰 바위들이 많이 있다.
山には大きな岩がたくさんある。
岩山 / 바위산
A: 이 땅은 바위산으로 덮여 있어요.
この土地は岩山で覆われています。
B: 산길에는 웅장한 바위산이 솟아 있었다.
山道には雄大な岩山がそびえていた。
バイヤー / 바이어
A: 해외 견본 시장에 참가하여 현재 바이어로부터 절찬을 받았다.
海外の見本市に参加して、現地のバイヤーから絶賛を受けました。
バイオリン / 바이올린
A: 바이올린을 켜다.
バイオリンを弾く。
B: 바이올린을 연주하다.
バイオリンを演奏する。
バイト / 바이트
A: 3기가 바이트
バザー / 바자
A: 바자에서 이천 원 주고 그릇을 샀어요
バザーで2000ウォン払ってお皿を買いました。
B: 바자는 집에서 안 쓰거나 불필요한 물건을 파는 마켓이에요.
バザーは家で使わない又は必要ないものを売るマーケットです。
ズボン / 바지
A: 바지를 입다.
ズボンをはく。
B: 바지를 벗다.
ズボンを脱ぐ。
あさり / 바지락
A: 바지락은 국물 요리나 파스타 등에 폭넓게 사용되고 있다.
あさりは汁物やパスタなど幅広く使われている。
B: 바지락의 맛있는 시기는 봄에서 초여름이 제철이라고 합니다.
あさりの美味しい時期は春から初夏にかけて旬とされています
ズボンの股下 / 바짓가랑이
A: 바짓가랑이를 걷어 올리다.
ズボンの股下をまくり上げる。
B: 바짓가랑이가 젖다.
ズボンの股下が濡れる。
バーコード / 바코드
바코드를 읽다.
バーコードを読み取る。
바코드를 판독하다.
バーコードを読み取る。
/ 바퀴
A: 바퀴 달린 도구를 활용하면 손쉽게 무거운 물체를 옮길 수 있다.
車輪のついて道具を活用すれば、容易に重い物体を動かすことができる。
B: 바퀴에 바람이 빠지다.
タイヤの空気が抜ける。
/ 바퀴
A: 운동장을 세 바퀴 돌았어요.
運動場を3周しました。
B: 지금껏 운전한 거리를 합치면 지구를 몇 바퀴는 될 거다.
今まで運転した距離を合計すると地球を何週したと思う。
ゴキブリ / 바퀴벌레
A: 이 약은 바퀴벌레를 퇴치하는 데 효과적이다.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
B: 바퀴벌레가 부엌에 나타났다.
ゴキブリが台所に現れた。
スポーク / 바큇살
A: 오십 개의 바퀴살이 바퀴 중심에 연결되어 있다.
50個の輻が車輪中心につながっている。
基礎 / 바탕
A: 용기는 모든 것의 바탕입니다.
勇気はすべてのことの土台です。
B: 실제로 있었떤 사건을 바탕으로 만들어진 작품이다.
実際にあった事件をもとにして作られた作品だ。
/ 박
A: 몇 박 며칠 갔다왔어요?
何泊何日行ってきました。
B: 2박 묵으시네요?
2泊のお泊りですね?
迫撃砲 / 박격포
A: 박격포는 약 200-3000미터의 근거리 진지전에서 사용하는 화포이다.
迫撃砲は、約 200~3000mの近距離の陣地戦に使用する火砲だ。
B: 박격포를 발사하는 훈련을 실시했습니다.
迫撃砲を発射する訓練を行いました。
拍動 / 박동
A: 심장은 하루에 약 10만회 박동하고 있습니다.
心臓は、1日に約10万回拍動しています。
B: 심장이 수축과 확장을 반복하는 것을 박동이라고 부릅니다.
心臓が、収縮と拡張をくり返すことを拍動と呼びます。
博覧会 / 박람회
A: 박람회를 개최하다.
博覧会を開催する。
B: 박람회를 열다.
博覧会を開く。
迫力 / 박력
A: 발력이 있다.
迫力がある
B: 박력이 부족하다.
迫力に欠ける。
薄利多売 / 박리다매
A: 박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다.
薄利多売の戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。
B: 박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다.
薄利多売の戦略が市場での競争力を高める鍵となった。
撲滅 / 박멸
A: 아동 노동 박멸은 아이들의 교육 기회 향상으로 이어집니다.
児童労働の撲滅は、子供たちの教育機会の向上につながります。
B: 소아마비 박멸은 백신 접종 캠페인에 의해 진행되고 있습니다.
ポリオの撲滅は、ワクチン接種キャンペーンによって進められています。
博物館 / 박물관
A: 국립중앙박물관에 가고 싶어요.
国立中央博物館に行きたいです。
B: 김치박물관은 어떻게 가나요?
キムチ博物館はどうやって行きますか。
薄給 / 박봉
A: 박봉으로 도시에서 살아가자니 하루하루가 고달파요.
薄給で都市での生活を続けるのは毎日がしんどいです。
博士 / 박사
A: 그는 뭐든지 알고 있어서 박사라고 불린다.
彼は何でも知っているので、博士と呼ばれる。
B: 취업이 잘 안 돼서 박사 과정에 진학했다.
就活がうまくいかず博士課程に進学した。
博士号 / 박사 학위
A: 그녀는 심리학 박사 학위를 가지고 있습니다.
彼女は心理学の博士号を持っています。
B: 박사 학위를 딴 후에 연구직에 취직했다.
博士の学位を取ってから研究職に就いた。
拍手 / 박수
박수를 치다.
拍手をする。
박수를 하다.
拍手をする。
ボックス / 박스
A: 사탕과 과자가 한 박스 가득 담겨 있었다.
アメとお菓子のつまった箱があった。
B: 박스에 편지를 넣었어요.
ボックスに手紙を入れました。
拍子 / 박자
A: 박자를 맞추다.
リズムを合わせる。
B: 행주에는 식중독균이 좋아하는 3박자가 갖춰져 있다.
布巾には食中毒菌が好む3拍子がそろっている。
手を叩いて大笑いする / 박장대소
A: 그의 농담에 급우들이 전원 박장대소했습니다.
彼のジョークにクラスメート全員が大爆笑しました。
B: 모두 박장대소했습니다만 나는 조금도 재밌지 않았습니다.
皆は手を叩いて大笑いしますが、私にはちっとも面白くありません。
コウモリ / 박쥐
A: 벌레들을 노리고 박쥐들이 날아다니고 있다.
虫たちを狙って、コウモリたちが飛びまわっている。
B: 박쥐는 포유류입니다.
コウモリは哺乳類です。
迫力 / 박진감
A: 그 영화는 정말 박진감이 넘쳤어요.
その映画は本当に迫力がありました。
B: 영화는 매우 박진감이 있어 감동했어요.
映画はとても迫力があり、感動しました。
リズム音痴 / 박치
A: 박치를 고치다.
リズム音痴を直す。
剝奪 / 박탈
A: 기회를 박탈당하다.
機会を奪われる。
/ 밖
A: 밖에 나가다.
外に出かける。
B: 밖은 매우 추워요.
外はとても寒いよ。
クラス / 반
A: 반 친구들과 함께 숙제를 하고 있어요.
クラスメートと一緒に宿題をしています。
B: 반에서 새로운 친구가 생겼어요.
クラスで新しい友達ができました。
反感 / 반감
A: 반감을 사다.
反感を買う。
B: 반감을 느끼다.
反感を覚える。
半減する / 반감하다
A: 생산을 반감하다.
生産を半減する。
B: 즐거움이 반감하다.
楽しみが半減する。
半額 / 반값
A: 반값 할인 매장
半額割引売り場
B: 이 제품을 반값에 샀다.
この商品を半値で買った。
反撃 / 반격
A: 반격에 나서다.
反撃に出る。
B: 최후의 반격을 시도하다.
最後の反撃を試みる。
半径 / 반경
A: 이 원의 반경은 어느 정도입니까?
この円の半径はどのくらいですか.
B: 그 원의 반경은 50cm입니다.
その円の半径は50cmです。
反共 / 반공
A: 1980년대까지는 정부의 지원으로 반공 영화가 제작되었다.
1980年代までは政府の支援で反共映画が制作された。
B: 정부는 반공 정책을 강화했다.
政府は反共政策を強化した。
反旗 / 반기
A: 반기를 들다.
反旗を翻す。
B: 부하가 자신에게 반기를 들거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없다.
部下が自分に対して反旗を翻すなどただの一度も考えたことがない。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp