| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
音信不通 / 소식불통
|
| A: |
오랫동안 소식불통이어서 미안합니다. |
|
| 長いこと音信不通でごめんなさい。 |
|
|
消息筋 / 소식통
|
| A: |
소식통에 의하면 A사는 상장을 준비하고 있다. |
|
| 消息筋によると、A社は上場を準備している。 |
| B: |
복수의 소식통에 의하면, 교섭은 빠르면 다음 주라도 합의에 이를 것이라고 합니다. |
|
| 複数の消息筋によると、交渉は早ければ来週にも合意に達するそうです。 |
|
|
所信 / 소신
|
| A: |
소신을 표명하다. |
|
| 所信を表明する。 |
| B: |
소신을 말하다. |
|
| 所信を述べる。 |
|
|
消失 / 소실
|
| A: |
뼈와 근육 소실로 키가 줄고, 체중이 감소하기 시작한다. |
|
| 骨と筋肉の消失で身長は縮まり、体重は減少しはじめる。 |
|
|
若い時 / 소싯적
|
| A: |
소싯적에 축구를 열심히 했던 덕분에 지금도 몸이 기억한다. |
|
| 若い頃にサッカーを一生懸命やっていたおかげで、今でも体が覚えている。 |
| B: |
소싯적에 배웠던 피아노 실력이 아직도 남아 있다. |
|
| 若い頃に習ったピアノの腕前がまだ残っている。 |
|
|
小児 / 소아
|
| A: |
소아란 구체적으로 어느 정도의 연령을 가리키는 것인가요? |
|
| 小児とは具体的にどのような年齢を指しているのでしょうか。 |
| B: |
소아과 의사는 소아의 건강 관리에 특화된 전문가입니다. |
|
| 小児科医は、小児の健康管理に特化した専門家です。 |
|
|
小児科 / 소아과
|
| A: |
경험이 풍부한 소아과 전문의가 소아과 질환이나 예방접종, 검진을 하고 있습니다. |
|
| 経験豊富な小児科専門医が小児科疾患や予防接種、健診を行っています。 |
| B: |
소아과는 감기에 걸린 아이들로 붐볐어요. |
|
| 小児科は風邪を引いた子供たちで込んでました。 |
|
|
小児麻痺 / 소아마비
|
| A: |
소아마비는 WHO가 근절을 위해 각국과 협력해서 대책을 강화하고 있는 질환이다. |
|
| 小児麻痺は、WHOが根絶のために各国と協力して対策を強化している疾患である。 |
| B: |
소아마비는 5살 이하의 어린이에게 걸리는 경우가 많다. |
|
| 小児麻痺は、5歳以下の子どもにかかることが多い。 |
|
|
少額 / 소액
|
| A: |
그는 소액으로 기념품을 샀다. |
|
| 彼は小口でお土産を買った。 |
| B: |
그녀는 소액으로 커피를 샀다. |
|
| 彼女は小口でコーヒーを買った。 |
|
|
素養 / 소양
|
| A: |
사람은 누구나 작가가 될 수 있는 소양을 가지고 있다. |
|
| 人は誰でも作家になれる素養を持っている。 |
| B: |
그는 문학적 소양을 가지고 있다. |
|
| 彼は文学的な素養を持っている。 |
|
|
社会的弱者 / 소외계층
|
| A: |
소외계층 보호에 공백이 없도록 지원도 강화하겠습니다. |
|
| 疎外階層の保護に空白が生じないよう支援も強化します。 |
|
|
使い道 / 소용
|
| A: |
아무런 소용이 없다. |
|
| 役に立たない! |
| B: |
아무 소용 없어요. |
|
| 何の役にも立ちません。 |
|
|
渦巻き / 소용돌이
|
| A: |
연못 속에서 바람이 불어 소용돌이가 일고 있다. |
|
| 池の中で風が吹き、渦巻きができている。 |
| B: |
폭풍이 불고 있는 바다에서는 큰 소용돌이가 배를 흔들고 있었다. |
|
| 嵐の海では、大きな渦巻きが船を揺らしていた。 |
|
|
願い / 소원
|
| A: |
소원을 빌다. |
|
| 願いを祈る。願いをかける。 |
| B: |
소원을 이루다 |
|
| 願いをかなえる。 |
|
|
所有 / 소유
|
| A: |
소유보다 경험이 현명한 소비다. |
|
| 所有よりも経験のほうが賢明な消費だ。 |
| B: |
사람은 일체의 소유를 다 버려야 해요. |
|
| 人間は一切の所有を全て捨てなくてはいけないよ。 |
|
|
所有代名詞 / 소유 대명사
|
| A: |
소유 대명사는 소유를 나타내기 위해 사용됩니다. |
|
| 所有代名詞は、所有を示すために使われます。 |
| B: |
이 문장에는 소유 대명사가 사용됩니다. |
|
| この文には所有代名詞が使われています。 |
|
|
所有権 / 소유권
|
| A: |
그 땅의 소유권은 그에게 있다. |
|
| その土地の所有権は彼にある。 |
| B: |
소유권을 양도하는 계약을 체결해야 한다. |
|
| 所有権を譲渡する契約を結ぶ必要がある。 |
|
|
所有物 / 소유물
|
| A: |
고객의 소유물을 소중하게 다루어야 한다. |
|
| 顧客の所有物を大事に扱わなければならない。 |
| B: |
자식은 당신의 소유물이 아니다. |
|
| 子供はあなたの所有物ではない。 |
|
|
所有欲 / 소유욕
|
| A: |
소유욕이 강하다. |
|
| 所有欲が強い。 |
| B: |
사랑을 소유욕과 착각하지 마라. |
|
| 愛を所有欲と錯覚しないで。 |
|
|
所有者 / 소유자
|
| A: |
그는 그 집의 소유자예요. |
|
| 彼はその家の所有者です。 |
| B: |
이 차의 소유자는 저입니다. |
|
| この車の所有者は私です。 |
|
|
所有主 / 소유주
|
| A: |
그 차의 소유주가 바뀌었다. |
|
| その車の所有主が変わった。 |
| B: |
소유주가 불분명한 채, 물건이 방치되고 있다. |
|
| 所有主が不明のまま、物件が放置されている。 |
|
|
騒音 / 소음
|
| ※ |
그 소음은 엄청나게 시끄러웠다. |
|
| その騒音はものすごくうるさいものだった。 |
| ※ |
이 방은 소음이 심해서 시끄러워요. |
|
| この部屋は騒音がうるさいです。 |
|
|
素因数分解 / 소인수 분해
|
| A: |
자연수를 소수로 인수분해하는 것을 소인수분해라고 한다. |
|
| 自然数を素数で因数分解することを素因数分解と言う。 |
|
|
暇つぶし / 소일거리
|
| A: |
심심해서 소일거리를 찾고 있어요. |
|
| 退屈なので暇つぶしを探しています。 |
|
|
所任 / 소임
|
| A: |
소임을 다하다. |
|
| 任を果たす。 |
| B: |
소임을 마치다. |
|
| 任を終える。 |
|
|
小さいサイズ / 소자
|
| A: |
된장찌개 소짜 하나 주세요. |
|
| テンジャンチゲの小さいサイズを一つください。 |
|
|
訴状 / 소장
|
| A: |
원고는 법원에 소장을 제출했다. |
|
| 原告は、裁判所に訴状を提出した。 |
| B: |
지방 법원에 소송을 제기하는 경우는 소장을 제출할 필요가 있습니다. |
|
| 地方裁判所に訴えの提起をする場合は、訴状を提出することが必要です。 |
|
|
所長 / 소장
|
| A: |
소장으로서 현장의 지휘를 잡았다. |
|
| 所長として現場の指揮を執った。 |
| B: |
건설 현장의 소장으로 일하고 있습니다. |
|
| 建設現場の所長として勤めています。 |
|
|
素材 / 소재
|
| A: |
세라믹이 첨단 소재로 각광으로 받고 있다. |
|
| セラミックが先端素材として脚光を浴びている。 |
| B: |
최근 한국은 재벌을 소재로 한 드라마가 많이 제작되고 있다. |
|
| 最近、韓国は財閥を素材にしたドラマが多く作られている。 |
|
|
所在 / 소재
|
| A: |
소재를 파악하다. |
|
| 所在を把握する。 |
| B: |
책임 소재를 확실히 하다. |
|
| 責任の所在をはっきりさせる。 |
|
|
所在地 / 소재지
|
| A: |
소재지란 사람·물건·건물 등이 있는 곳을 말한다. |
|
| 所在地とは、人・物・建物などがある場所のことである。 |
| B: |
소재지는 특히 부동산이나 사업소 등이 존재하는 장소를 의미한다. |
|
| 所在地は、特に不動産や事業所などが存在する場所を意味する。 |
|
|
所定 / 소정
|
| A: |
소정의 절차를 밟다. |
|
| 所定の手続きを踏む。 |
| B: |
본 서비스를 이용하실 경우에는 소정의 이용료를 지불하셔야 합니다. |
|
| 本サービスの利用にあたっては、所定の利用手数料をお支払いいただきます。 |
|
|
焼酎のおちょこ / 소주잔
|
| A: |
소주잔을 들고 한 모금 마셨다. |
|
| 焼酎のおちょこを手に取って、一口飲んだ。 |
| B: |
소주잔을 여러 번 바꾸어가며 즐겁게 술을 마셨다. |
|
| 焼酎のおちょこを何回も持ち替えながら、楽しくお酒を飲んだ。 |
|
|
所持 / 소지
|
| A: |
그는 강도와 불법 무기 소지죄로 교도소에서 복역하고 있습니다. |
|
| 彼は強盗や不法武器所持の罪で刑務所に服役しています。 |
| B: |
용의는 폭발물 소지였다. |
|
| 容疑は爆発物所持であった。 |
|
|
所持金 / 소지금
|
| A: |
지금 소지금 얼마나 있니? |
|
| 今、所持金いくら持ってる? |
| B: |
소지금이 다 떨어졌다. |
|
| 所持金が尽きた。 |
|
|
素質 / 소질
|
| A: |
운동에 소질이 있다. |
|
| スポーツに素質がある。 |
| B: |
가르치는 데는 소질이 별로 없다. |
|
| 教える事には素質が余り無い。 |
|
|
コノハズク / 소쩍새
|
| A: |
소쩍새의 울음소리가 밤 숲에 울려 퍼졌다. |
|
| コノハズクの鳴き声が夜の森に響いた |
| B: |
숲속에서 소쩍새를 봤다. |
|
| 森の中でコノハズクを見かけた。 |
|
|
小冊子 / 소책자
|
| A: |
소책자를 배포하고 행사를 공지했다. |
|
| 小冊子を配布して、イベントの告知を行った。 |
| B: |
소책자에는 유용한 정보가 많이 실려 있다. |
|
| 小冊子には役立つ情報がたくさん掲載されている。 |
|
|
ザル / 소쿠리
|
| A: |
소쿠리에 말린 나물이 한가득이다. |
|
| ザルで乾かしたモヤシがいっぱいだ。 |
| B: |
찐 야채를 소쿠리에서 식혀주세요. |
|
| 蒸した野菜をザルで冷ましてください。 |
|
|
掃討作戦 / 소탕 작전
|
| A: |
수개월에 이르는 소탕 작전으로 많은 희생자를 내고 패배했다. |
|
| 数カ月におよぶ掃討作戦で多くの犠牲者を出し、敗北した。 |
|
|
疎通 / 소통
|
| A: |
리더의 또 다른 덕목은 소통 능력이다. |
|
| リーダーのもう一つの資質はコミュニケーション能力だ。 |
| B: |
소통은 절대 일방통행으로 이뤄질 수 없다. |
|
| 疎通は絶対に一方通行では成り立たない。 |
|
|
ソファー / 소파
|
| ※ |
어제저녁 소파에서 잠들어버렸다. |
|
| 昨日の夕方、ソファーで寝てしまった。 |
| ※ |
아파트 거실에는 그 흔한 소파 하나도 없었다. |
|
| アパート居間にはどこにでもあるソファ一つもなかった。 |
|
|
小包 / 소포
|
| A: |
소포를 부치다. |
|
| 小包を送る。 |
| B: |
이 소포를 부치고 싶은데요. |
|
| この小包を送りたいのですが。 |
|
|
小幅 / 소폭
|
| A: |
최대 매출을 달성했지만, 물류비 상승 등으로 이익은 전분기보다 소폭 줄었다. |
|
| 最大の売上を達成したが、物流費の上昇などで利益は前期より小幅に減少した。 |
|
|
ソプラノ / 소프라노
|
| A: |
그녀는 아름다운 소프라노 목소리를 가지고 있어요. |
|
| 彼女は美しいソプラノの声を持っている。 |
| B: |
이 곡은 소프라노 가수를 위해 작곡되었습니다. |
|
| この曲はソプラノ歌手のために作られた。 |
|
|
ソフトボール / 소프트볼
|
| A: |
소프트볼 연습에 참가했습니다. |
|
| ソフトボールの練習に参加しました。 |
| B: |
소프트볼 피칭을 연습하고 있습니다. |
|
| ソフトボールのピッチングを練習しています。 |
|
|
仕業 / 소행
|
| A: |
인간의 소행이라고는 생각할 수 없는 처참한 사건이 이어지고 있다. |
|
| 人間の所業とは思えぬむごたらしい事件が相次いでいる。 |
| B: |
누구 소행이냐? |
|
| 誰の仕業か? |
|
|
小惑星 / 소혹성
|
|
|
消化 / 소화
|
| A: |
며칠 전부터 소화도 안 되고 두통도 너무 심해요. |
|
| 数日前から消化もよくなく、頭痛もひどいんです。 |
| B: |
소화가 안 돼서 위가 아파요. |
|
| 消化不良で胃が痛いです。 |
|
|
消化器官 / 소화 기관
|
| A: |
소화 기관은 체내에 들어온 식물을 소화하고 흡수하는 기관이다. |
|
| 消化器官は、体内に入った食物の消化・吸収を行う器官である。 |
|
|
消化不良 / 소화 불량
|
| A: |
너무 많이 먹어서 소화 불량이다. |
|
| 食べ過ぎで消化不良になっている。 |
| B: |
어젯밤은 소화 불량으로 잠을 못 잤어요. |
|
| 昨夜は消化不良で寝られませんでした。 |
|
|
消化管 / 소화관
|
| A: |
항문은 먹은 것을 소화관을 통해 몸 밖으로 보내는 마지막 부분입니다. |
|
| 肛門は食べた物が消化管を通って体の外に出る最後の部分です。 |
| B: |
음식물은 소화관의 운동에 의해 잘게 부서진다. |
|
| 食物は、消化管の運動によっても細かくされる。 |
|
|
消火器 / 소화기
|
| A: |
소화기로 불을 끄다. |
|
| 消化器で火を消す。 |
| B: |
소화기를 분사하다. |
|
| 消火器を噴射する。 |
|
|
消化器 / 소화기
|
| A: |
소화기에는 식도・위・십이지장・췌장・담도・소장・대장 등이 있습니다. |
|
| 消化器には、食道・胃・十二指腸・膵臓・胆道・小腸、大腸などがあります。 |
| B: |
소화기란 식사를 한 후 소화, 흡수 그리고 저장을 담당하는 소중한 장기이다. |
|
| 消化器とは、食事を食べた後、消化・吸収、貯蔵を担う大切な臓器である。 |
|
|
消化液 / 소화액
|
| A: |
소화의 기능을 하는 액을 소화액이라고 한다. |
|
| 消化のはたらきをする液を消化液という。 |
| B: |
소화액이 분비되다. |
|
| 消化液が分泌される。 |
|
|
消火栓 / 소화전
|
| A: |
소화전은 맨홀 속에 설치되어 있기 때문에 적설시 이용이 어렵다. |
|
| 消火栓はマンホールのなかに設けられているため、積雪時の利用が難しい。 |
| B: |
이번 대피 훈련시, 소화전 배치장소 확인도 이루어졌다. |
|
| 今回の避難訓練に際して、消火栓配置場所の確認も行われた。 |
|
|
消化剤 / 소화제
|
| A: |
속이 아파서 소화제를 먹었어요. |
|
| お腹が痛くて、消化剤を飲みました。 |
| B: |
좋은 사람과 함께 먹는 것보다 더 좋은 소화제는 없습니다. |
|
| いい人と共に食べることより、さらによい消化剤はありません。 |
|
|
召喚 / 소환
|
| A: |
소환은 법원에 의한 강제 처분이라 할 수 있다. |
|
| 召喚は裁判所による強制処分といえる。 |
|
|
召還 / 소환
|
| A: |
소환은 파견한 자를 불러 들이는 것을 말한다. |
|
| 召還は派遣していた者を呼び戻すことをいう |
| B: |
대사를 본국으로 소환하다. |
|
| 大使を本国に召還する。 |
|
|
召喚状 / 소환장
|
| A: |
소환장을 발부하다. |
|
| 召喚状を発行する。 |
| B: |
소환장을 송부하다. |
|
| 召喚状を送付する。 |
|
|
中身 / 속
|
| A: |
이 만두는 속이 맛있다. |
|
| この餃子は中身がおいしい。 |
| B: |
이 과일은 겉은 파랗지만 속은 빨갛다. |
|
| この果物は表面は青いが中身は赤い。 |
|
|
中 / 속
|
| A: |
속이 아프다. |
|
| 胃が痛い。 |
| B: |
속이 안 좋아요. |
|
| 胃腸の調子が悪いです。 |
|
|
速攻 / 속공
|
| A: |
속공으로 상대의 기선을 제압하다. |
|
| 速攻して相手の機先を制する。 |
| B: |
속공을 펼치다. |
|
| 速攻をかける。 |
|
|
速球 / 속구
|
| A: |
그 투수는 속구가 특기입니다. |
|
| そのピッチャーは速球を得意としています。 |
|
|
本音 / 속내
|
| A: |
속내를 털어놓다. |
|
| 本音をぶちまける。 |
| B: |
속내를 드러내다. |
|
| 内情をさらけ出す。 |
|
|
まつ毛 / 속눈썹
|
| A: |
속눈썹이 길다. |
|
| まつ毛が長い。 |
| B: |
속눈썹이 짧다. |
|
| まつ毛が短い。 |
|
|
速断 / 속단
|
| A: |
속단을 요하다. |
|
| 速断を要する。 |
| B: |
과학의 세계에 속단은 금물이다. |
|
| 科学の世界に速断は禁物だ。 |
|
|
ことわざ / 속담
|
| A: |
속담이란 사람들의 지혜를 말로 표현한 것입니다. |
|
| ことわざとは、人々の知恵をことばに表したものです。 |
| B: |
한국 속담에 이런 말이 있습니다. |
|
| 韓国のことわざにこのような言葉があります。 |
|
|
速度 / 속도
|
| A: |
속도를 내다. |
|
| スピードを出す。 |
| B: |
속도를 줄이다. |
|
| スピードを落とす。 |
|
|
速度計 / 속도계
|
| A: |
속도를 측정하기 위해 속도계를 확인합니다. |
|
| スピードを測るために速度計を確認します。 |
|
|
速力 / 속력
|
| A: |
속력을 내다. |
|
| 速力を出す。 |
| B: |
속력을 늦추다 |
|
| スピードを緩める。 |
|
|
俗物 / 속물
|
| A: |
그는 세파에 찌든 속물처럼 보인다. |
|
| 彼は世の荒波に飲まれた俗物のように見える。 |
| B: |
굉장한 속물이고 기가 세다. |
|
| 物凄い俗物で気が強い。 |
|
|
束縛 / 속박
|
| ※ |
속박에서 해방되다. |
|
| 束縛から解放された。 |
| ※ |
속박을 풀다. |
|
| 束縛を解く。 |
|
|
長患い / 속병
|
| A: |
그는 오랜 고민 끝에 속병이 생겼다. |
|
| 彼は長い思い悩みの末に心の病ができた。 |
| B: |
속병 때문에 불면증에 시달리고 있다. |
|
| 心の病によって不眠症で悩んでいる。 |
|
|
速報 / 속보
|
| A: |
해외 주요 미디어도 속보로 전했다. |
|
| 海外の主要メディアも速報で伝えた。 |
| B: |
뉴스에서 사고 현장의 속보를 전했다. |
|
| ニュースで事故現場の速報を伝えた。 |
|
|
内部の事情 / 속사정
|
| A: |
그녀에게는 그럴 만한 속사정이 있다. |
|
| 彼女にはそうするだけの事情があった。 |
|
|
俗説 / 속설
|
| A: |
속설로 전해지고 있다. |
|
| 俗説に伝えられる。 |
| B: |
속설을 뒤집다. |
|
| 俗説を覆す。 |
|
|
俗世 / 속세
|
| A: |
속세를 떠나다. |
|
| 俗世を離れる。 |
| B: |
속세와 모든 연을 끊고 살고 있다. |
|
| 俗世と全ての縁を切って生きている。 |
|
|
暗算 / 속셈
|
|
|
お手上げ / 속수무책
|
| A: |
막강한 권력 앞에 속수무책으로 당할 수밖에 없었다. |
|
| 強力な権力の前で途方に暮れるしかなかった。 |
| B: |
아무것도 할 수 없어 속수무책으로 지켜볼 수밖에 없었다. |
|
| 何もできなくて、なすすべもなく見守るしかなかった。 |
|
|
胃もたれ / 속쓰림
|
| A: |
속쓰림에 좋은 음식을 매일 먹고 있습니다. |
|
| 胃もたれにいい食べ物を毎日食べています。 |
|
|
気苦労 / 속앓이
|
| A: |
그는 가족 문제로 속앓이를 하고 있다. |
|
| 彼は家族の問題で胸を痛めている。 |
| B: |
속앓이만 하다가 병이 나게 되었다. |
|
| 悩み続けて病気になってしまった。 |
|
|
下着 / 속옷
|
| A: |
속옷을 입고 있으면 따뜻합니다. |
|
| 下着を身に着けていると温かいです。 |
| B: |
속옷을 사는 것은 조금 부끄럽습니다. |
|
| 下着を買うのはちょっと恥ずかしいです。 |
|
|
ごまかし / 속임수
|
| A: |
사장님에게는 속임수가 통하지 않는다. |
|
| 社長にはごまかしがきかない。 |
| B: |
속임수를 쓰다. |
|
| いんちきな手を使う。 |
|
|
速戦即決 / 속전속결
|
| A: |
우연히 모임에서 만나 속전속결로 결혼했다. |
|
| 偶然集まりで出会い、即断即決で結婚した。 |
|
|
続出 / 속출
|
| A: |
최근에 고속도로에서 대형사고가 속출하고 있다. |
|
| ここ最近、高速道路での大きな事故が続出している。 |
|
|
通称 / 속칭
|
| A: |
초등학생을 속칭, 초딩이라 부른다. |
|
| 小学生を通称「チョディン」と呼んでいる。 |
| B: |
본명이라고 생각하고 있던 것이 사실은 속칭인 경우도 꽤 있습니다. |
|
| 本名だと思っているものが、実は通称だということが結構あります。 |
|
|
続編 / 속편
|
| A: |
그 영화의 속편은 12월에 개봉됩니다. |
|
| その映画の続編は十二月に公開されます。 |
| B: |
그 소설의 속편이 기다려집니다. |
|
| その小説の続編が待ち遠しいです。 |
|
|
手 / 손
|
| A: |
손을 잡다. |
|
| 手をつなぐ。 |
| B: |
손을 펴다. |
|
| 手を伸ばす。 |
|
|
指 / 손가락
|
| A: |
손가락이 아프다. |
|
| 指が痛い。 |
| B: |
손가락을 구부리다. |
|
| 指を曲げる。 |
|
|
ファックサイン / 손가락 욕
|
| A: |
들뜬 기분에 찍은 ‘손가락 욕’ 사진을 올린 게 화근이 되었다. |
|
| 陽気な気分で撮影した「指の悪口」写真を掲載したのが災いとなった。 |
|
|
指差すこと / 손가락질
|
| A: |
쓸모없는 짓을 한다고 손가락질하다. |
|
| 余計なことをすると後ろ指さす。 |
|
|
手鏡 / 손거울
|
| ※ |
나는 손거울을 자주 보는 습관이 있다. |
|
| 私は手鏡をよく見る習慣がある。 |
| ※ |
가방에서 손거울을 꺼내서 얼굴을 비췄다. |
|
| カバンから手鏡を取り出し、顔を映した。 |
|
|
損壊 / 손괴
|
| A: |
그는 고의로 공공시설을 손괴했다. |
|
| 彼は故意に公共施設を損壊した。 |
| B: |
손괴 행위는 법으로 처벌받는다. |
|
| 損壊行為は法律で処罰される。 |
|
|
手書き / 손글씨
|
| A: |
그의 손글씨는 깔끔하고 읽기 쉽다. |
|
| 彼の手書きはこざっぱりと読みやすい。 |
| B: |
그의 손글씨는 매우 아름답다. |
|
| 彼の手書きはとても美しい。 |
|
|
手技 / 손기술
|
| A: |
그의 손기술은 매우 뛰어납니다. |
|
| 彼の手技は非常に優れています。 |
| B: |
손기술을 연마하기 위해 매일 연습하고 있습니다. |
|
| 手技を磨くために、毎日練習しています。 |
|
|
差し伸べる手 / 손길
|
| A: |
도움의 손길을 내밀다. |
|
| 助けの手を差し伸べる。 |
| B: |
손길이 닿다. |
|
| 手が届く。 手が触れる。 |
|
|
指先 / 손끝
|
| A: |
긴장으로 그의 손끝이 땀에 젖었다. |
|
| 緊張で彼の指先が汗ばんだ。 |
| B: |
손끝을 사용하면 뇌가 좋아진다는데 정말인가요? |
|
| 指先を使うと頭がよくなるってホントですか。 |
|
|
手さばき / 손놀림
|
| A: |
어머니는 능숙한 손놀림으로 식사를 준비했다. |
|
| お母さんは巧みな手つきで食事を準備した。 |
|
|
お客様 / 손님
|
| ※ |
오늘은 금요일이라 손님이 많다. |
|
| きょうは金曜日なので、お客さんが多い。 |
| ※ |
가게에 손님이 없네요. |
|
| お店にお客様がいませんね。 |
|
|
お客迎え / 손님맞이
|
| A: |
지금 손님맞이 대청소를 하고 있어요. |
|
| 今、お客迎えのために大掃除をしています。 |
|
|
手加減 / 손대중
|
|
|
指印 / 손도장
|
|
|
手の甲 / 손등
|
| A: |
손등의 혈관이 드러나다. |
|
| 手の甲の血管が浮き出る。 |
| B: |
손등이 아프다. |
|
| 手の甲が痛い。 |
|
|
手垢 / 손때
|
| A: |
손때가 묻다. |
|
| 手垢が付く。 |
| B: |
손때를 벗기다 |
|
| 手垢を落とす。 |
|
|
指の関節 / 손마디
|
| A: |
손마디가 굵어서 반지는 잘 들어가지 않았다. |
|
| 指の関節が太くて、指輪はうまく入っていかなかった。 |
|
|
手作りの味 / 손맛
|
| A: |
한국요리는 무엇보다도 손맛이 중요해요. |
|
| 韓国料理は何よりも手の味わいが重要です。 |
| B: |
이 식당은 왠지 어머니의 손맛이 느껴진다. |
|
| この食堂はなぜかおふくろの手作りの味が感じられる。 |
|
|
手首 / 손모가지
|
| A: |
손모가지를 다쳐서 잠시 쉬어야 해요. |
|
| 手首を痛めてしまったので、しばらく安静にしていなければならない。 |
| B: |
손모가지를 삐끗해서 움직이기가 힘들어요. |
|
| 手首をひねってしまって、動かすのがつらい。 |
|
|
手首 / 손목
|
| A: |
손목을 다치다. |
|
| 手首を痛める。 |
| B: |
손목을 단련하다. |
|
| 手首を鍛える。 |
|
|
腕時計 / 손목시계
|
| A: |
그는 그녀에게 손목시계를 선물했습니다. |
|
| 彼は彼女に腕時計を贈りました。 |
| B: |
그는 매일 왼손에 손목시계를 차고 있어요. |
|
| 彼は毎日、左手に腕時計を身に着けています。 |
|
|
手のひら / 손바닥
|
| A: |
손바닥에 점이 있다. |
|
| 手のひらにほくろがある。 |
| B: |
어렸을 적부터 손바닥에 자주 땀이 납니다. |
|
| 幼いころから手のひらによく汗をかきます。 |
|
|
手足 / 손발
|
| A: |
손발이 묶이다. |
|
| 手足を縛られる。 |
| B: |
손발이 차다. |
|
| 手足が冷たい。 |
|
|
手癖 / 손버릇
|
|
|
手洗い / 손빨래
|
| A: |
세탁기가 없어 손빨래하고 있습니다. |
|
| 洗濯機がなくて手洗いをやってます。 |
| B: |
겨울에 손빨래는 정말 싫어. |
|
| 冬の手洗いは本当にいや。 |
|
|
手のひら / 손뼉
|
| A: |
손뼉을 치다. |
|
| 手をたたく。 |
| B: |
손뼉을 치며 기뻐하다. |
|
| 手を打って喜ぶ。 |
|
|
損傷 / 손상
|
| A: |
손상을 입다. |
|
| 損傷を受ける。 |
| B: |
손상을 입히다. |
|
| 損傷を与える。 |
|
|
ハンカチ / 손수건
|
| ※ |
손수건 세일을 해서 5개나 샀다. |
|
| ハンカチのセールをしていて、5個も買った。 |
| ※ |
손수건을 접다. |
|
| ハンカチを畳む。 |
|
|
手押し車 / 손수레
|
| A: |
손수레를 끌다. |
|
| 手押し車を引く。 |
| B: |
손수레를 밀다. |
|
| 手押し車を押す。 |
|
|
損失 / 손실
|
| A: |
손실은 예상 외로 컸다. |
|
| 損失は案外大きかった。 |
| B: |
이번 달 손실은 다음 달에 메우겠습니다. |
|
| 今月の損失は来月に埋めます。 |
|
|
目下 / 손아래
|
| A: |
그는 저보다 손아래입니다. |
|
| 彼は私より年下です。 |
| B: |
손아래라도 존경심을 가지고 대하는 것이 중요합니다. |
|
| 年下でも、敬意を持って接することが大切です。 |
|
|
手の中 / 손안
|
| A: |
아무리 좋은 것이라도 내 손안에 있지 않으면 소용없습니다. |
|
| いくらいいことでも私の手の中になければ、意味がありません |
|
|
目上 / 손위
|
| A: |
손위 사람에게는 존경을 가지고 대해야 합니다. |
|
| 年上の人には敬意を持って接するべきです。 |
| B: |
손위라도 서로 존경하는 관계가 중요합니다. |
|
| 年上でも、尊敬し合う関係が大切です。 |
|
|
目上の人 / 손윗사람
|
| A: |
손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다. |
|
| 目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。 |
| B: |
손윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
|
| 目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。 |
|
|
損益 / 손익
|
| A: |
손익을 따지다. |
|
| 損益を計算する。 |
| B: |
손익을 계산하다. |
|
| 損益を計算する。 |
|
|
損益計算書 / 손익 계산서
|
| A: |
손익 계산서는 회사의 업적을 보여주는 재무제표입니다. |
|
| 損益計算書は、会社の業績を示す財務諸表です。 |
|
|
手をふって軽く挨拶すること / 손인사
|
| A: |
여자친구는 뒤돌아서며 나에게 손인사를 하고 얼른 가라고 손짓했다. |
|
| 彼女は振り向き、私に手をふって挨拶をし、手ですぐ帰るように合図をした。 |
|
|
男の孫 / 손자
|
| ※ |
오늘 첫 손자가 태어났으니 나도 이젠 할아버지가 되었다. |
|
| きょう初孫が生まれ、私ももうお母さんになりました。 |
| ※ |
할아버지의 손자 사랑은 어쩔 수 없나 보다. |
|
| 祖父の孫への愛は、どうしようもないようだ。 |
|
|
手すり / 손잡이
|
| A: |
손잡이를 잡아주세요. |
|
| 手すりにつかまってください。 |
| B: |
전철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡았다. |
|
| 電車で倒れないようにつり革をぎゅと掴んだ。 |
|
|
手技 / 손재주
|
| A: |
손재주가 좋다. |
|
| 手先が器用だ。 |
| B: |
손재주가 좋네요! |
|
| 手先が器用ですね! |
|
|
懐中電灯 / 손전등
|
| ※ |
손전등을 켜다. |
|
| 懐中電灯をつける。 |
| ※ |
경찰관은 손전등으로 차에 멈추라고 신호를 보냈다. |
|
| 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 |
|
|
手入れ / 손질
|
| A: |
손질을 하다. |
|
| 手入れする。 |
| B: |
생선은 손질을 잘해야 비린내가 안 난다. |
|
| 魚は下ごしらえをきちんとしなければ生臭さくならない。 |
|
|
手入れされる / 손질되다
|
| A: |
생선이 깨끗하게 손질되어 있다. |
|
| 魚がきれいに下ごしらえされている。 |
| B: |
잘 손질된 정원이 아름답다. |
|
| よく手入れされた庭が美しい。 |
|
|
手入れの方法 / 손질법
|
| A: |
생선의 손질법에는 여러 가지가 있습니다. |
|
| 魚のさばき方には色々あります。 |
| B: |
손질법을 몰라서 통오징어는 엄두가 안 난다. |
|
| さばき方がわからないから丸ごとのイカには手が出ない。 |
|
|
手招き / 손짓
|
| A: |
손짓으로 알리다. |
|
| 手ぶりで知らせる。 |
| B: |
이제 눈빛이나 손짓만 봐도 뭘 원하는지 안다. |
|
| 今ではその目つきや手振りを見るだけで何を欲しているか分かる。 |
|
|
手出し / 손찌검
|
| A: |
손찌검을 하다. |
|
| 手で殴ぐる。 |
| B: |
그는 화가 나서 내게 손찌검을 했다. |
|
| 彼は怒って私に手を出した。 |
|
|
爪 / 손톱
|
| A: |
손톱을 깍다. |
|
| 爪を切る。 |
| B: |
손톱을 기르다. |
|
| 爪を伸ばす。 |
|
|
損害 / 손해
|
| A: |
손해를 입다. |
|
| 損害を被る。 |
| B: |
손해를 입히다. |
|
| 損害を負わせる。 |
|
|
ブラシ / 솔
|
| A: |
솔로 닦다. |
|
| ブラシをかける。 |
| B: |
개를 씻은 후 솔로 털을 다듬는다. |
|
| 犬を洗ってからブラシで毛づくろいする。 |
|
|
松葉 / 솔잎
|
| A: |
솔잎이 아름다운 녹색으로 빛나고 있습니다. |
|
| 松葉が美しい緑色に輝いています。 |
| B: |
솔잎이 쌓여서 청소가 필요해요. |
|
| 松葉が積もってきたので、掃除が必要です。 |
|
|
ざっくばらん / 솔직 담백
|
|
|
腕前 / 솜씨
|
| A: |
솜씨가 좋다. |
|
| 腕前がいい。 |
| B: |
솜씨를 닦다. |
|
| 腕を磨く。 |
|
|
産毛 / 솜털
|
| A: |
얼굴의 솜털을 깍다. |
|
| 顔の産毛を剃る。 |
| B: |
코 밑의 솜털을 손으로 뽑았다. |
|
| 鼻の下のうぶ毛を手で抜いた。 |
|
|
錐 / 송곳
|
| A: |
송곳으로 구멍을 뚫다. |
|
| キリで穴をあける。 |
| B: |
송곳으로 꾹꾹 찌르다. |
|
| 錐でぶすっと突き刺す。 |
|
|
犬歯 / 송곳니
|
| A: |
송곳니와 덧니는 다릅니다. |
|
| 犬歯と八重歯は異なります。 |
| B: |
송곳니는 영구치의 하나입니다. |
|
| 犬歯は永久歯のひとつです。 |
|
|
送金 / 송금
|
| A: |
돈을 송금하다. |
|
| お金を送金する。 |
| B: |
해외로부터 송금을 받는 때에도 소정의 수수료가 듭니다. |
|
| 海外からの送金を受け取る際にも所定の手数料がかかります。 |
|
|
送料 / 송료
|
| ※ |
송료는 착불로 해 주세요. |
|
| 送料は着払いにしてください。 |
| ※ |
송료는 당사가 부담합니다. |
|
| 送料は当社にて負担します。 |
|
|
送別会 / 송별회
|
| ※ |
김 대리의 송별회 선물로 신발을 샀다. |
|
| 金代理の送別会のプレゼントとして靴を買った。 |
| ※ |
이 시기는 환영회나 환송회 등으로 사람과 만날 기회가 많아진다. |
|
| この時期、歓迎会や送別会などで人と会う機会が多くなる。 |
|
|
訴訟 / 송사
|
| A: |
천문학적인 금액이 걸린 송사를 대기업 상대로 벌이고 있다. |
|
| 天文学的な金額がかかった訴訟を大企業を相手に起こしている。 |
|
|
メダカ / 송사리
|
| A: |
송사리는 영양 상태가 좋으면 매일 산란하는 것도 가능합니다. |
|
| メダカは、栄養状態が良ければ毎日産卵することも可能です。 |
| B: |
알에서 부화한 송사리가 치어에서 성어가 되었다. |
|
| 卵からかえったメダカが稚魚から成魚になった。 |
|
|
送信者 / 송신자
|
| A: |
알 수 없는 송신자로부터 온 메시지는 주의하세요. |
|
| 不明な送信者からのメッセージには注意してください。 |
| B: |
이메일 송신자를 확인해 주세요. |
|
| メールの送信者を確認してください。 |
|
|
子牛 / 송아지
|
| A: |
송아지를 낳다. |
|
| 子牛を生む。 |
| B: |
그 소는 오늘 아침 송아지를 낳았다. |
|
| その牛は、今朝子牛を生んだ。 |
|
|
マス / 송어
|
| A: |
송어는 강에서 바다로 나가 성장해서 다시 강으로 돌아온다. |
|
| サクラマスは、川から海に出て大きくなって、再び川に戻ってくる。 |
| B: |
송어는 번식기가 되면 알을 낳기 위해 본래 태어났던 하천으로 돌아온다. |
|
| マスは繁殖期になると産卵のために生まれた川に戻ってくる。 |
|
|
パイプライン / 송유관
|
| A: |
파이프라인이 연안 지역을 통과합니다. |
|
| パイプラインが沿岸地域を通過します。 |
| B: |
파이프라인 설치에는 환경에 대한 배려가 필요합니다. |
|
| パイプラインの設置には環境への配慮が必要です。 |
|
|
房 / 송이
|
| A: |
장미꽃 한 송이로 사랑하는 마음을 전했다. |
|
| バラの花一輪で愛する心を伝えた。 |
| B: |
저 장미꽃 몇 송이 사고 싶어요. |
|
| あのバラ何本か買いたいです。 |
|
|
マツタケ / 송이버섯
|
| A: |
송이버섯은 선도가 떨어지면 향기가 날라가 버려요. |
|
| 松茸は鮮度が落ちると、香りが飛んでしまいます。 |
| B: |
송이버섯은 인공재배가 불가능해서 희소가치가 매우 높아요. |
|
| マツタケは人工栽培ができないので、希少価値がとても高いです。 |
|
|
死骸 / 송장
|
| A: |
병에 걸린 그는 마치 걸어 다니는 송장 같았어요. |
|
| 病気にかかった彼は、まさに歩く屍のようでした。 |
|
|
マツケムシ / 송충이
|
| A: |
솔개벌레의 유충은 솔잎을 즐겨 먹습니다. |
|
| マツケムシの幼虫は、松の葉を好んで食べます。 |
| B: |
송충이는 특히 여름 동안에 활발해집니다. |
|
| マツケムシは特に夏の間に活発になります。 |
|