韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
凝る / 응고하다
A: 물질이 액체 또는 기체 상태에서 고체 상태로 응고하다.
物質が液体あるいは気体状態から固体状態に凝固する。
B: 혈액이 응고하다.
血液が固まる。
応答する / 응답하다
A: 질문에 성실하게 응답했다.
質問に誠実に応答した。
B: 설문 조사에 응답해 주셔서 감사합니다.
アンケート調査にご協力ありがとうございます。
当然だ / 응당하다
A: 경사를 같이 기뻐하고 서로 도와주는 일은 응당한 일이다.
慶事を共に喜び、助け合うことは当然なことだ。
あしらう / 응대하다
A: 손님을 친절하게 응대하다.
お客様を親切に応対する。
B: 물건을 많이 샀는데도 점원은 무뚝뚝하게 응대했다.
物をたくさん買ったのに、定員は無愛想に応対した。
応募者 / 응모자
A: 응모자로부터 이력서가 보내졌다.
応募者から履歴書が送られてきた
応募する / 응모하다
A: 콘테스트에 응모하다.
コンテストに応募する。
B: 그녀는 자신이 꿈꾸던 일에 응모했습니다.
彼女は自分の夢の仕事に応募しました。
報い / 응보
A: 범인이 응보를 받는 것은 당연하다.
罪人が報いを受けるのは当然だ。
甘えること / 응석
A: 응석 부리게 하다.
甘やかす。
B: 응석을 받아주다.
甘やかす。
甘えん坊 / 응석받이
A: 응석받이는 주위의 선의에 기대를 걸고 응석을 부리는 사람이다.
甘えん坊とは、周囲の善意に期待をして甘えがちな人のことです。
B: 그 아이는 응석받이라서 항상 부모님 곁에 있어요.
その子は甘えん坊で、いつも親のそばにいます。
甘える / 응석을 부리다
A: 아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다.
子供は甘えるようにママにすりよった
B: 그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다.
あの子はママに会うといつも甘えてしまう。
受験する / 응시하다
A: 대학을 응시하다.
大学を受験する。
B: 토플을 응시하다.
TOEFLを受験する。
じっと見つめる / 응시하다
A: 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다.
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。
B: 매일 6시간 이상 컴퓨터 스크린을 응시하며 업무를 보고 있다.
毎日 6時間以上パソコンのスクリーンを凝視しながら業務を行っている。
おぎゃおおぎゃあ / 응애응애
A: 응애응애하고 귀여운 아기가 태어났어요!
おぎゃあおぎゃあ、可愛い赤ちゃんが産まれました!
しこり / 응어리
A: 응어리를 풀다.
しこりを解く。
B: 응어리가 풀리다.
凝りが解ける。
わだかまる / 응어리지다
A: 뭔가 응어리져 있던 것이 풀어지는 느낌이었다.
何か凝りかたまっていたものがほどけていく感じだった。
応援席 / 응원석
A: 상태편 응원석에서 우리편 응원했다가 몰매를 맞았어요.
相手側の応援席でうちの方を応援して、袋叩きに合いました。
B: 응원석에 많은 팬들이 모였어요.
応援席にはたくさんのファンが集まっていました。
戒め / 응징
A: 사회적 규범을 위반하는 행위는 응징을 받아야 합니다.
社会的な規範に違反する行為は、懲らしめを受けるべきです。
B: 악행을 저지른 자는 그 행위의 결과로 응징받습니다.
悪行を犯した者は、その行為の結果として懲らしめを受けます。
懲らしめる / 응징하다
A: 엄한 벌을 줌으로써 범죄를 응징할 필요가 있습니다.
厳しい罰を与えることで、犯罪を懲らしめる必要があります。
B: 정의는 악을 응징하기 위해 필요합니다.
正義は悪を懲らしめるために必要です。
応札 / 응찰
A: 응찰은 공공사업 등의 경쟁 입찰에 참가하는 것입니다.
応札は、公共事業などにおける競争入札に参加することです。
B: 입찰에 참가해서 희망 가격을 투표하는 것을 응찰이라 한다.
入札に参加して希望値を投票することを応札という。
応札者 / 응찰자
A: 응찰자가 늘어나면 경쟁이 치열해집니다.
応札者が増えると、競争が激しくなります。
B: 응찰자 중에서 가장 높은 금액을 제시한 사람이 낙찰자가 됩니다.
応札者の中で最も高い金額を提示した人が落札者になります。
応札する / 응찰하다
A: 공공사업 입찰에 응찰하는 기업이 늘고 있습니다.
公共事業の入札に応札する企業が増えています。
B: 그는 새로운 프로젝트에 응찰하기로 결정했다.
彼は新しいプロジェクトに応札する決定をした。
凝縮される / 응축되다
A: 이 소설은 감정이 응축된 작품이다.
この小説は感情が凝縮された作品だ。
B: 응축된 맛의 와인이 제공되었다.
凝縮された味わいのワインが提供された。
凝縮する / 응축하다
A: 당근은 껍질에 영양이 응축해 있다.
人参は皮に栄養が凝縮している。
B: 말은 응축할수록 강해진다.
言葉は凝縮するほど、強くなる
腹黒い / 응큼하다
A: 그는 응큼하니까 조심하는 편이 좋아.
彼は腹黒いから気を付けた方がいい。
B: 응큼한 여성은 사람들 앞에서 본심을 보이지 않아요.
腹黒い女性は、人前で本心を見せることがありません。
応ずる / 응하다
A: 그는 취재에 응해주었다.
彼は取材に応じてくれた。
B: 참석자들과의 사진 촬영에도 일일이 응해주었다.
参席者たちの写真撮影にも一つ一つ応じてくれた。
凝灰岩 / 응회암
A: 화산에서 분출된 화산재가 굳어서 생긴 것을 응회암이라 한다.
火山から噴出された火山灰が固まったできたものを凝灰岩という。
睦まじい / 의가 좋다
A: 그들은 항상 의가 좋고, 어디를 가든 함께였다.
彼らはいつも睦まじく、どこに行くにも一緒だった。
B: 부부는 매우 의가 좋고, 누구나 부러워할 만한 관계였다.
夫婦はとても睦まじく、誰もが羨むような関係だった。
よる / 의거하다
A: 그는 법률에 의거하여 자신의 권리를 주장했다.
彼は法律に基づいて自分の権利を主張した。
B: 보고서는 사실에 의거하여 작성되었다.
報告書は事実に基づいて作成された。
意見がまちまちだ / 의견이 분분하다
A: 사형제도 효과를 놓고 의견이 분분하다.
死刑制度の効果をめぐって意見が分かれる。
B: 그 건에 대해 그들의 의견은 분분하다.
その件について彼らの意見はまちまちだ。
議決権 / 의결권
A: 그 회사의 주식을 55% 보유하고 있어 의결권을 가지고 있다.
あの会社の株を55%保有し議決権も持っている。
疑問 / 의구심
A: 그렇지만 여전히 의구심이 남는다.
それでもまだ疑問が残る。
B: 의구심을 증폭시켰다.
疑問を増幅させた。
意気消沈 / 의기소침
A: 그는 입학 시험에 떨어져 의기소침하고 있습니다.
彼は入学試験に落ちて、へこんでいます。
意気消沈する / 의기소침하다
A: 어린 그는 의기소침해서 돌아갔다.
幼い彼は意気消沈して帰った。
意気揚々 / 의기양양
A: 그는 의기양양한 표정을 하고 있었다.
彼は意気揚々とした表情をしていた。
B: 그는 의기양양하게 되돌아갔다.
彼は意気揚々と引き返した。
意気揚揚とする / 의기양양하다
A: 그는 의기양양하게 귀가했다.
彼は意気揚々と帰宅した。
B: 우승기를 앞세우고 의기양양하게 선수들이 걸어왔다.
優勝旗を先頭にして、意気揚々と選手たちが歩いてきた。
話し合う / 의논하다
A: 저번 회의에서는 제대로 의논하지 않고 결론을 내렸다고 생각한다.
前回の会議では、ろくに議論せずに、結論を出してしまったと思う。
B: 피해 상황 파악과 대응책을 의논했다.
被害状況の把握と対応策を話し合った。
儀礼的 / 의례적
A: 다시 오겠다고 의례적으로 인사를 했어요.
また来ますと儀礼的に挨拶しました。
義を重んじる / 의롭다
A: 그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다.
彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。
B: 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다.
義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。
依頼 / 의뢰
A: 일 의뢰를 받다.
仕事の依頼を受ける。
B: 의뢰 받은 일 외에는 호기심을 가지지 않는다.
依頼を受けた仕事以外には、好奇心を持たない。
依頼人 / 의뢰인
A: 억울하고 사연 많는 의뢰인에게 따뜻하게 위로부터 건넸다.
悔しくて事情の多い依頼者には温かく慰める事から始めた。
B: 의뢰인으로부터 의뢰를 받았습니다.
依頼者からの依頼を受け付けました。
依頼する / 의뢰하다
A: 일을 의뢰하다.
仕事を依頼する。
B: 소설가에게 집필을 의뢰하다.
小説家に執筆を依頼する。
医療器具 / 의료 기기
A: 병원에서는 최신 의료 기기를 사용합니다.
病院では最新の医療機器を使用しています。
B: 의료 기기의 안전성은 매우 중요합니다.
医療機器の安全性は非常に重要です。
義務感 / 의무감
A: 경찰의 직업적인 의무감으로는 악랄한 범죄자들을 절대 잡을 수 없다.
警察の職業的な義務感では悪辣な犯罪者たちは絶対に捕まえられない。
義務化 / 의무화
A: 고속도로에서의 안전벨트 착용이 의무화되었다.
高速道路でのシートベルト着用が義務化された。
B: 법률로 계약서 작성이 의무화되어 있다.
法律で契約書作成が義務づけられている。
義務付ける / 의무화하다
A: 보고를 의무화하다.
報告を義務づける。
B: 정오부터 전국에 실내 마스크 착용을 의무화했다.
正午から全国に屋内でのマスク着用を義務付けた。
意味深い / 의미심장하다
A: 그의 말은 항상 의미심장하다.
彼の言うことはいつも意味深長だ。
B: 이 그림에는 의미심장한 메시지가 담겨 있다.
この絵には意味深いメッセージが込められている。
衣服 / 의복
A: 의복을 입다.
衣服を着る。
継父 / 의붓아버지
A: 의붓아버지와 보내는 시간을 소중히 하고 있어요.
継父と過ごす時間を大切にしています。
B: 의붓아버지와 함께 식사를 했어요.
継父と一緒に食事をしました。
継母 / 의붓어머니
A: 의붓어머니와 함께 시간을 보냈다.
継母と一緒に時間を過ごした。
B: 의붓어머니께 조언을 구했다.
継母に相談した。
議席 / 의석
A: 의석을 얻다.
議席を得る。
B: 의석을 잃다.
議席を失う。
医術 / 의술
A: 최신 의술로 죽어가던 사람을 살려놓다.
最新の医術で瀕死の人を生き残させる。
衣食住 / 의식주
A: 의식주 개선을 위해 노력하고 있습니다.
衣食住の改善に努めています。
B: 의식주 확보가 최우선입니다.
衣食住の確保が最優先です。
意識する / 의식하다
시험 시간이 다가오자, 의식하게 되었다.
試験の時間が近づくと、意識するようになった。
그는 자신의 건강을 의식하게 되었다.
彼は自分の健康を意識するようになった。
疑われる / 의심을 사다
A: 그는 의심스러운 행동을 해서 주변 사람들에게 의심을 샀다.
彼は不審な行動をして、周りから疑われた。
B: 그 변명으로는 의심을 살 만도 하다.
あの言い訳では疑われるのも無理はない。
疑う余地がない / 의심의 여지가 없다
A: 그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다.
その事実が正しいということについては疑う余地がない。
B: 그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다.
彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。
怪訝だ / 의아하다
A: 의아한 표정을 하다.
怪訝な顔をする。
B: 의아한 표정을 지으며 이쪽을 보았다.
怪訝な顔をしながら、こっちを見た。
議案 / 의안
A: 새로운 의안이 국회를 통과했다.
新しい議案が国会を通った。
B: 의안을 통과시키다.
議案を通す。
医薬品 / 의약품
A: 의약품 제조 공정에는 엄격한 품질 관리가 필요합니다.
医薬品の製造工程には厳格な品質管理が必要です。
B: 의약품의 효과를 평가하는 임상시험이 진행되었습니다.
医薬品の効果を評価する臨床試験が行われました。
意訳 / 의역
A: 의미를 중시하며 번역하는 것을 의역이라 한다.
意味を重視して訳すことを意訳という。
B: 의역의 장점은 자연스런 문장으로 완성된다는 점입니다.
意訳のメリットは自然な文章に仕上がる点です。
意訳する / 의역하다
A: 한국인에게 알기 쉽게 의역하다.
韓国人にわかりやすく意訳する。
B: 직역으로는 전달하기 어려운 표현이 의역하면 전달하기 쉬운 경우가 있다.
直訳では伝わりにくい表現が、意訳すると伝わりやすい場合がある。
義捐金 / 의연금
A: 의연금이란 피해를 당한 분들 한사람 한사람에게 분배되는 돈이다.
義援金とは被災された方一人ひとりに分配されるお金です。
B: 이재민을 위해 의연금이 모아졌다.
被災者のために義捐金が集められた。
毅然としている / 의연하다
A: 그는 가혹한 운명에도 불구하고 의연했다.
彼は過酷な運命にもかかわらず、毅然としていた。
B: 어려운 상황에서도 그녀는 의연한 태도를 유지했습니다.
困難な状況でも、彼女は毅然としている態度を貫きました。
義人 / 의인
A: 의인이 실천해 보인 헌신의 마음을 추모했다.
義人が実践して見せた献身の心を追悼した。
議長 / 의장
A: 회의를 하기 위해서는 의장을 정해야할 필요가 있다.
会議をするには議長を決める必要がある。
儀仗隊 / 의장대
A: 의장대를 사열하다.
儀仗隊を査閲する。
儀典 / 의전
A: 외교 의전에서 회담의 격과 형식은 기본 중 기본이다.
外交儀典において会談の格と形式は、基本中の基本である。
B: 정상회담의 의제나 의전에 대해 협의할 실무자 협의를 하다.
首脳会談の議題や儀典について協議する実務者協議を行う。
絶縁 / 의절
A: 아버지가 아들에게 의절을 선언했다.
父が息子に絶縁を宣言した。
縁を切る / 의절하다
A: 부모와 의절하다.
親と縁を切る。
B: 친구와 의절했다.
友達と縁を切った。
でんと / 의젓이
A: 아이가 의자에 의젓이 앉아 있다.
子供が椅子にでんと座っている。
B: 아들은 행사에서 의젓이 연설했다.
息子は式で立派にスピーチをした。
議題 / 의제
A: 의제로 올리다.
議題に挙げる。
B: 의제로 다루다.
議題に取り上げる。
依存度 / 의존도
A: 의존도를 낮추다.
依存度を下げる。
B: 의존도를 20%까지 줄였다.
依存度を20%まで減らした。
依存症 / 의존증
A: 약물 의존증을 극복한다.
薬物症を乗り越える。
B: 알코올 의존증의 치료 방법으로는 많은 경우 입원 치료가 선택됩니다.
アルコール依存症の治療方法としては、多くの場合、入院治療が選択されます。
仲がいい / 의좋다
A: 두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다.
二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。
B: 그녀와 그는 매우 의가 좋고, 주변 사람들도 흐뭇하게 느꼈다.
彼女と彼はとても睦まじく、周りもほほえましく感じた。
意中 / 의중
A: 상대의 의중을 떠보다.
相手の腹を探る。
B: 의중을 파악하다.
意中を把握する。
意志薄弱 / 의지박약
A: 의지박약이라는 말을 듣기 싫어서 내 나름대로 열심히 노력했다.
意志薄弱だと言われたくなくて、自分なりにとっても一所懸命努力した。
意表を突く / 의표를 찌르다
A: 적의 의표를 찌르다.
敵の意表を突く。
B: 의표를 찔리다.
意表を突かれる。
意向 / 의향
A: 의향을 내비치다.
意向をあらわす。
B: 결국 총리는 사임할 의향을 나타냈다.
結局、総理は辞任する意向を示した。
義侠心 / 의협심
A: 의협심이 강하다.
義侠心に厚い。
B: 의협심이 많다.
義侠心に富む。
義兄弟 / 의형제
A: 의형제를 맺다.
義兄弟の縁を結ぶ。
B: 그들은 서로 같은 날에 죽기로 맹세하면서 의형제를 맺었다.
彼らは互いに同じ日に死ぬことを誓い、義兄弟の縁を結んだ。
疑惑が晴れる / 의혹이 풀리다
A: 미스터리와 관련된 의혹이 말끔하게 풀릴지는 미지수다.
ミステリーに関連した疑惑がきれいに解けるかは未知数だ。
議会 / 의회
A: 의회에 조례안을 제출하다.
議会に条例案を提出する。
B: 대통령이 추가 예산 승인을 의회에 요청했다.
大統領が追加予算の承認を議会に要請した。
この為に~する / 이 맛에 ~하다
A: 스트레스를 날려 버렸다. 내가 이 맛에 축구를 한다.
ストレスをぶっ飛ばした。僕はこのためにサッカーをやる。
~でなくても / -이/가 아니어도
A: 그가 부자가 아니어도 나는 그와 결혼하고 싶다.
彼が金持ちでなくても、私は彼と結婚したい。
刃が欠ける / 이가 빠지다
A: 이가 빠진 사기 그릇을 버렸다.
縁がかけた陶器を捨てた。
仲を悪くさせること / 이간질
A: 이간질 조심하세요.
離間工作に気をつけてください。
B: 누군가 우리를 이간질하려 하고 있다.
誰かが私たちを仲たがいさせようとしている。
仲を悪くさせる / 이간질하다
A: 그는 친구들 사이를 이간질했다.
彼は友達同士をいがみ合わせた。
B: 누군가 우리를 이간질하고 있어요.
誰かが私たちを離間させています。
慣れきる / 이골(이) 나다
A: 사람 상대라면 이골이 난다.
人を相手にするのに長けている。
移管する / 이관하다
A: 관할을 이관하다.
管轄を移管する。
B: 관리를 이관하다.
管理を移管する。
異口同音 / 이구동성
A: 신제품을 이구동성으로 칭찬하다.
新製品を異口同音に称賛する。
B: 회의에서 이구동성으로 사장 퇴임 의견이 나왔다.
会議で異口同音に社長退任の意見が出された。
異国の地 / 이국 땅
A: 그는 이국 땅에서 새로운 삶을 시작했다.
彼は異国の地で新しい生活を始めた。
B: 이국 땅에서의 생활은 쉽지 않았다.
異国の地での生活は簡単ではなかった。
利権 / 이권
A: 이권을 얻다.
利権を得る
B: 이권이 개입되다.
利権が絡む。
じりじりと / 이글이글
A: 불볕더위에 아스팔트가 이글이글 타오르다.
猛暑でアスファルトがしりしりと燃え上がる。
B: 석탄이 이글이글 빨갛게 타다.
石炭がメラメラと赤く燃える。
利己心 / 이기심
A: 이기심을 채우다.
利己心を満たす。
B: 이기심과 이타심, 살아가는 데 있어서 어느 쪽이 중요한가요?
利己心と利他心、生きていく上でどちらが大切ですか?
利己的 / 이기적
A: 이기적인 사람이에요.
利己的な人です。
B: 이기적인 행동은 하지 마세요.
利己的な行動はしないでください。
引かれる / 이끌리다
A: 어린 시절 부모 손에 이끌려 호주에 왔다.
幼少期に両親に連れられてオストラリアに渡った。
B: 그의 매력에 나는 점점 더 강하게 이끌렸다.
彼の魅力に私は次第に強く導かれた。
/ 이끼
A: 이끼가 생기다.
苔が生える
B: 습도가 높은 곳은 이끼기 생육하기에 딱 좋은 환경입니다.
湿度の高いところは、コケが生育するのにぴったりの環境です。
~であっても / 이나마
A: 물이나마 마시니까 좀 낫다.
水であれ飲んだら少し良くなった。
B: 잠깐이나마 그녀를 만나서 행복했다.
ちょっとの時間だけでも彼女に会えて幸せたっだ。
すぐ / 이내
A: 눈물을 글썽글썽하더니 이내 울음을 터뜨렸다.
涙をうるうるしていたら、すぐわっと泣き出した。
B: 그녀의 당당함과 따뜻함에 그는 이내 빠져들었다.
彼女の堂々とした姿と温かさに彼はたちまち嵌った。
理念 / 이념
A: 이념에 집착하지 않고, 실용적으로 개혁을 추진했다.
理念にこだわらず、実用的に改革を推進した。
異端児 / 이단아
A: 그 회사는 업계의 이단아라고 불리운다.
あの会社は、業界の異端児と呼ばれる。
B: 그는 항상 새로운 아이디어를 제시하는 이단아로 알려져 있습니다.
彼は常に新しいアイデアを出す異端児として知られています。
イデオロギー / 이데올로기
A: 이데올로기 논쟁은 끝나버렸다.
イデオロギー論争は終わってしまった。
B: 공산주의는 자본주의에 패해, 이데올로기상의 싸움도 종결되었다.
共産主義は資本主義に敗北し、イデオロギー上の戦いも終結した。
/ 이득
A: 이득을 보다.
得をする。
B: 이득을 얻다.
得を得る。
翌年 / 이듬해
A: 그는 이듬해에 결혼하기로 결심했다.
彼は翌年に結婚することに決めた。
B: 이듬해에 나는 새로운 학교로 전학 갔다.
翌年、私は新しい学校に転校した。
二等分する / 이등분하다
A: 케이크를 이등분해, 반을 친구에게 주었어요.
ケーキを二等分して、半分を友達にあげました。
B: 이등분한 후에, 그와 나누려고 해요.
二等分してから、彼とシェアするつもりです。
時々 / 이따금
A: 낮에는 덥지만 저녁에는 이따금 시원한 바람이 분다.
昼は暑いが、夜は時折さわやかな風が吹く。
B: 이따금은 폭풍 같은 사랑도 필요합니다.
たまには暴風のような愛も必要です。
ああしろこうしろと / 이래라저래라
A: 이래라저래라 그만 해.
ああしろこうしろ、いい加減にしろよ。
あれこれ / 이래저래
A: 이래저래 트집만 잡는다.
あれやこれやとケチばかりつける。
ころころ変える / 이랬다저랬다
A: 저 사람의 태도는 항상 이랬다저랬다 해.
あの人の態度はいつも変わりやすい。
B: 그녀가 옷 스타일을 이랬다저랬다 바꿔서 놀랐다.
彼女が服の趣味をころころ変えるので驚いた。
かれこれ / 이러니저러니
A: 이러니저러니 해도 예쁜 건 사실이야.
なんだかんだ言われてるけど綺麗のは事実なんだ。
B: 이러니저러니 해도 어려운 일이 있을 때는 가족밖에 없다.
なんだかんだ言っても、大変な時には家族しかいない。
こうこうである / 이러이러하다
A: 문제의 원인은 이러이러하다.
問題の原因はこうこうである。
B: 그 사건은 이러이러했다.
その事件はしかじかであった。
ああだこうだ / 이러쿵저러쿵
A: 이러쿵저러쿵 말이 많다.
あれこれと口うるさい。
B: 이러쿵저러쿵 반대하더니 결국 찬성하네요.
なんだかんだ反対しながら、結局賛成しますね。
つべこべ言う / 이러쿵저러쿵하다
A: 이러쿵저러쿵하지 말고 빨리 시작하세요.
つべこべ言わずに、早く始めてください。
B: 이러쿵저러쿵하지 말고 계획을 진행합시다.
つべこべ言わずに、計画を進めましょう。
~だとして / -이려니 하고
A: 대부분의 사고를 남의 일이려니 하고 별 관심을 갖지 않는다.
大部分は事故を他人の事として大した関心を持たない。
B: 원래 그런 사람이려니 하고 생각했어요.
本来そのような人として考えました。
履歴 / 이력
A: 이력을 남기다.
履歴を残す。
B: 화려한 이력만큼 그에 못지 않은 실력도 갖추고 있다.
華麗な履歴と同様、それに劣らない実力も持ち合わせている。
異例 / 이례
A: 그것은 매우 이례적인 일이다.
それは全く異例のことだ。
異例的 / 이례적
A: 상당히 이례적인 조치를 취하다.
かなり異例の措置をとる。
B: 장관의 공개 비판은 상당히 이례적이다.
長官の公開批判はかなり異例だ。
言い尽くせない / 이루 말할 수 없다
A: 그의 재능은 이루 말할 수 없을 정도로 훌륭합니다.
彼の才能は、言い尽くせないほど素晴らしいです。
B: 그 경험은 이루 말할 수 없을 정도로 귀중한 것이었습니다.
あの経験は、言い尽くせないほど貴重なものでした。
到底~できない / 이루~ 수 없다
A: 기쁨을 이루 표현할 수 없다.
喜びを到底表現できない。
B: 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다.
あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。
成し遂げる / 이룩하다
A: 한국은 식민 지배의 아픔과 전쟁의 상처를 딛고 경제발전을 이룩하였다.
韓国は、植民地支配の苦しみと戦争の傷を乗り越えて経済発展を成し遂げた。
B: 목표를 이룩하다.
目標を成し遂げる。
離陸 / 이륙
A: 지금 이착륙하는 비행기가 많아 이륙이 늦어지고 있습니다.
現在離着陸する飛行機が多いため、この飛行機の離陸が遅れています
B: 손님 여러분, 우리 비행기는 이제 이륙하겠습니다.
お客様の皆様、当機はただいまから離陸いたします
言いつける / 이르다
A: 왜 선생님한테 이르고 그래?
なんで先生にに言いつけたの?
B: 이번에는 아들에게 단단히 일렀다.
今回は息子に固く告げた。
この上ない / 이를 데 없다
A: 죄송하기 이를 데 없습니다.
恐縮にたえません。
B: 미안하기 이를 데 없다.
どうも申し訳ない。
たとえば / 이를테면
A: 그의 여동생은 너무 귀여워서 이를테면 살아있는 인형 같아.
彼の妹は可愛すぎていわば生きている人形のようだ。
名を広める / 이름을 알리다
A: 그녀는 영화로 이름을 알리고 그 후 많은 역할을 얻었다.
彼女は映画で名を広め、その後多くの役を得た。
B: 노력으로 마침내 자신의 이름을 알릴 수 있었다.
努力によって、ついに自分の名を広めることができた。
並大抵 / 이만저만
A: 이만저만 걱정한 게 아니다.
少なからず心配した。
並大抵でない / 이만저만이 아니다
A: 맘고생이 이만저만이 아니다
心労が並大抵ではない。
B: 아들이 제 시간에 돌아오지 않아 제 걱정이 이만저만 아니었죠.
子供が決まった時間に戻らなくて、私の心配はちょっとやそっとではありませんでした。
今頃 / 이맘때
A: 이제 내일 이맘때쯤이면 우리는 서울에 도착해 있겠지.
もう明日の今頃は我々はソウルに着いているだろう。
B: 올해도 이맘때쯤 그대를 만날 거란 걸 기대하고 있었요.
今年もこの時期にキミに会うってことを期待していますよ。
額のしわ / 이맛살
A: 이맛살을 찌푸리다.
額にしわを寄せる。
/ 이면
A: 그녀의 이면은 어딘지 모르게 고독하고 쓸쓸하다.
彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。
B: 지금까지 초고속 성장해온 이면에는 그늘도 많다.
これまで超高速成長してきた裏には影も多い。
裏紙 / 이면지
A: 이면지를 사용하여 메모를 할 수 있습니다.
裏紙を使用して、メモを取ることができます。
B: 자원을 낭비하지 않기 위해 이면지를 재사용합시다.
資源を無駄にしないために、裏紙を再利用しましょう。
耳鳴り / 이명
A: 이명이 들리다.
耳鳴りがする。
B: 이명은 원인 불명에 의한 것이 많다고 합니다.
耳鳴りは、原因不明によるものが多いと言われております。
二毛作 / 이모작
A: 이모작으로 수확량이 늘었어요.
二毛作で収穫量が増えました。
B: 이모작을 함으로써 토지를 효율적으로 활용합니다.
二毛作をすることで土地を有効活用します。
あれこれ / 이모저모
A: 이모저모 세밀히 조사하다.
あれこれと細かく調べる。
顔文字 / 이모티콘
A: 문자 메시지를 주고 받을 때 사용하는 이모티콘은 감정을 표현하는 또 하나의 언어로 자리 잡았다.
文字メールをやりとりするとき使われる顔文字は、感情を表すもう一つの言語として定着した。
B: 이모티콘은 언어 표현력을 퇴보시킨다는 일부의 비판이 있다.
顔文字、言語の表現力を衰えさせるという一部の批判もある。
人目 / 이목
A: 이목을 꺼리다.
人目をはばかる。人目を気にする。
B: 남의 이목을 끌다.
人目を引く。
異文化 / 이문화
A: 이문화를 접하는 것이 해외여행의 묘미입니다.
異文化に触れることが海外旅行の醍醐味です。
異物 / 이물질
A: 이물질이 묻어 있었을 가능성이 있습니다.
異物が付着していた可能性があります。
B: 짧은 시간에 다량의 빵을 만드는 과정에서 이물질 유입 등 실수가 나온다
短すぎる時間に多くのパンを作っている過程で異物混入などのミスが出る。
貢献する / 이바지하다
A: 대회가 성공적으로 개최되는데 이바지하고 싶다.
大会の無事開催に貢献したい。
B: 다른 사람과 세상에 이바지하는 사람이 되고 싶어요.
他の人と世の中に貢献する人になりたいです。
理髪 / 이발
A: 이발 후 머리가 맑아졌어요.
理髪の後、髪がすっきりしました。
B: 이발을 해서 기분이 상쾌해졌습니다.
理髪をすることで、気分がリフレッシュしました。
散髪する / 이발하다
A: 매달 한 번 이발하기로 했다.
毎月一回、散髪することにしている。
B: 이발하기 전에 머리를 감는다.
散髪する前に髪を洗う。
異邦人 / 이방인
A: 이방인으로서의 경험은 새로운 문화를 이해하는 데 도움이 됩니다.
異邦人としての経験は、新しい文化を理解するのに役立ちます。
B: 저는 이방인으로서 새로운 나라에서의 생활을 즐기고 있습니다.
私は異邦人として、新しい国での生活を楽しんでいます。
異母兄弟 / 이복형제
A: 이복형제와는 오랜만에 만났어요.
異母兄弟とは久しぶりに会いました。
B: 이복형제도 함께 여행을 갔어요.
異母兄弟も一緒に旅行に行きました。
ちょいと! / 이봐요
A: 저 이봐요.
ねえ、ちょいと。
B: 이봐요, 위험해요.
ほら、あぶないよ。
寝具 / 이부자리
A: 이부자리를 펴다.
布団を敷く。
B: 이부자리를 개다.
布団をたたむ。
二分法 / 이분법
A: 모든 것이 이분법으로 나누어지다.
全てが二分法で分けられる。
布団カーバー / 이불잇
A: 이불잇을 갈다.
布団カーバーを取り替える。
耳鼻咽喉科 / 이비인후과
A: 이비인후과는 귀, 코, 목을 비롯한 각종 질환을 진단 치료합니다.
耳鼻咽喉科は「耳・鼻・のど」をはじめとした各種疾患を診断・治療します。
B: 코와 목이 아파서 이비인후과에 다니고 있어요.
鼻と喉が痛くて耳鼻咽喉科に通っています。
噛み跡 / 이빨 자국
A: 딸이 어린이집에서 친구로부터 물려서 어깨에 이빨 자국이 남았습니다.
娘が保育園で友達から噛まれて、肩に噛み跡が残ってしまいました。
取締役 / 이사
A: 이사회에서 대표이사 사장의 교체가 있었습니다.
取締役会において、代表取締役社長の交代がありました。
B: 이사의 업무와 책임에 대해서 알려주세요.
取締役の仕事と責任について教えて下さい。
理事長 / 이사장
A: 이사장이 새로운 프로젝트의 시작을 발표했어요.
理事長が新しいプロジェクトの立ち上げを発表しました。
B: 이사장의 지도 아래 조직은 순조롭게 성장하고 있어요.
理事長の指導のもと、組織は順調に成長しています。
取締役会 / 이사회
A: 상장기업은 이사회의 실효성을 높이기 위해 사외이사 확대를 진행하고 있다.
上場企業は取締役会の実効性を高める社外取締役の拡大を進めている。
B: 이사회의 의결에 의해 업무 집행 등 많은 사항을 결정할 수 있습니다.
理事会の決議によって業務執行等の多くの事項を決定することができます。
/ 이삭
A: 그는 밀 이삭을 묶어 곡식을 수확했다.
彼は小麦の穂を束ねて穀物を収穫した。
B: 밀밭에는 황금빛으로 빛나는 이삭이 펼쳐져 있다.
小麦畑には黄金色に輝く穂が広がっている。
離散家族 / 이산가족
A: 1983년 여름, 한국에서는 대대적으로 이산가족 찾기 생방송을 진행했다.
1983年夏、韓国では大々的に離散家族を探す生放送が進行した。
B: 한국전쟁에 의해 생이별한 가족 및 친족을 이산가족이라 한다.
朝鮮戦争によって生き別れた家族及び親族を離散家族という。
二酸化炭素 / 이산화탄소
A: 식물은 이산화탄소를 흡수하여 산소를 방출합니다.
植物は二酸化炭素を吸収して酸素を放出します。
B: 자동차 배기에서는 이산화탄소가 배출됩니다.
車の排気からは二酸化炭素が排出されます。
引越センター / 이삿짐센터
A: 이삿짐센터에는 전문 직원이 있어서 짐 운반을 도와줍니다.
引越しセンターにはプロのスタッフがいて、荷物の運搬を手伝ってくれます。
B: 이삿짐센터에서 견적을 뽑아 비용을 비교했어요.
引越しセンターから見積もりを取って、費用を比較しました。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp