ゴロの韓国語の意味
<見出し語>
1 2 | (1/2) |
<ゴロの韓国語例文>
・ | 내일 이 무렵에 보자. |
明日の今ごろ会おう。 | |
・ | 10개월경까지는 많은 아기가 기어다니게 됩니다. |
10ヶ月ごろまでには多くの子がハイハイするようになります。 | |
・ | 아테네는 그리스의 수도이며, 기원전 600년 경부터 만들어졌다는 제우스 신전이 있다. |
アテネには、ギリシャの首都で、紀元前600年ごろから建っているといわれているゼウス神殿がある。、 | |
・ | 투수가 던진 공은 내야 땅볼로 2루수가 공을 유격수에게 보내 병살됐다. |
ピッチャーが投げたボールは内野ゴロで、二塁手がボールを遊撃手に送って併殺になった。 | |
・ | 내야 땅볼을 2루수가 공을 유격수에게 보내 병살에 성공했다. |
内野ゴロを二塁手がボールを遊撃手に送り、併殺に成功した。 | |
・ | 내야 땅볼로 아웃시키다. |
内野ゴロでアウトを取る。 | |
・ | 타자가 내야 땅볼로 아웃되었습니다. |
バッターが内野ゴロでアウトになりました。 | |
・ | 휴일 집에서 뒹굴뒹굴하고 있습니다. |
休日は家でゴロゴロしています。 | |
・ | 요즘 그녀는 한결 예뻐진 것 같다. |
このごろ彼女はいっそう綺麗になったようだ。 | |
・ | 요즘은 일주일이면 충분히 해외여행을 할 수 있다. |
近ごろでは一週間あれば十分海外旅行ができる。 | |
・ | 언제부터 그런 증상이 나타났습니까? |
いつごろからそんな症状が出始めましたか? | |
・ | 요즘 좋아하는 드라마나 영화의 줄거리를 알려 주세요. |
このごろ好きなドラマや映画の筋書を教えてください。 | |
・ | 복날은 여름에 가장 더운 시기로 7월 중순~8월 상순경입니다. |
伏日は夏で最も暑い時期で、7月中旬~8月上旬ごろです。 | |
・ | 장사가 잘 돼서 요즘만 같으면 정말 살맛 나겠어요. |
商売がうまくいってるので、このごろのようであれば本当に幸せですよね。 | |
・ | 요즘 일이 잘 풀리지 않는 것 같다. |
このごろ物事がうまくいっていないようだ。 | |
・ | 이런저런 얘기를 하고 오후 2시경 헤어졌다. |
あんなこんな話をして午後2時ごろ別れた。 | |
・ | 평소의 감사한 마음을 담아서 선물을 보냅니다. |
日ごろの感謝の気持ちを込めてプレゼントを贈ります。 | |
・ | 매년 이맘때의 날씨는 무척 변덕스럽다. |
毎年今ごろの天気はとても変わりやすい。 | |
・ | 평소의 후의에 감사드립니다. |
日ごろのご厚意に感謝いたします。 | |
・ | 노숙자 남성이 공원에서 젊은 건달 무리에게 습격당했다. |
ホームレスの男性が公園で若いごろつきの一団に襲われた。 | |
・ | 초밥·회 등의 날생선을 아이에게 주는 것은 2세 무렵부터입니다. |
お寿司・刺身などの生魚を子どもに与えられるのは2歳ごろからです。 | |
・ | 요즘 영수를 별로 못 봤는데 무슨 일이 생겼어? |
このごろヨンスをあまり見かけないけれど、何かあったの? | |
・ | 그녀는 요즘 자원봉사 일로 바쁘다. |
彼女はこのごろボランティアの仕事に忙しい。 | |
・ | 몇 시쯤에 갈까요? |
何時ごろ行きましょうか。 | |
・ | 집에서 빈둥빈둥거리다. |
家でごろごろする。 | |
・ | 기름기가 많은 음식을 많이 먹은 탓에 배 속이 부글부글거린다. |
脂っこい食べ物をたくさん食べたせいで、お腹の中がごろごろする。 | |
・ | 요즘 일이 잘 풀리지 않는 것 같아요. |
このごろ物事がうまくいっていないようです。 | |
・ | 인류는 언제쯤 망할 것으로 생각해? |
人類はいつごろ滅ぶと思う? | |
・ | 요즘 어떻게 지내니? |
このごろどうしてるの? | |
・ | 요즘 엔이 상당히 싸졌습니다. |
このごろ円がずいぶん安くなりました。 | |
・ | 11월 중순이 되면 집집마다 김장을 했어요. |
11月半ばごろからほとんどの家でキムジャンをしました。 | |
・ | 양복 값이 저렴해서 한 벌 샀다. |
スーツの値段がお手ごろなので一着買った。 | |
・ | 한국의 장마는 7월쯤부터 시작된다. |
韓国の梅雨は7月ごろから始まる。 | |
・ | 내년 봄쯤에 결혼할까 해요. |
来年春ごろ結婚しようかと思っています。 | |
・ | 요즘 일이 바빠서 쉴래도 쉴 수가 없어요. |
このごろ仕事が忙しくて休むにも休むことができません。 | |
・ | 일을 그만둔 뒤로, 아들은 하루 종일 집에서 빈둥거리고 있어요. |
仕事を辞めて後ずっと、息子は一日中家でごろごろしています。 | |
・ | 매일 빈둥거리며 살아갈 수 있다면 최고일 텐데.. |
毎日ごろごろして生きられれば、最高なのになあ。 | |
・ | 언제쯤 연락을 받을 수 있습니까? |
いつごろ連絡をもらえますか? | |
・ | 언제쯤 돌아오시지요? |
いつごろお帰りになられるのですか? | |
・ | 다음 주 언제쯤이 괜찮으세요? |
来週、いつごろがよろしいでしょうか。 | |
・ | 오전 10시경부터 관람객 500여 명이 긴 줄을 이뤘다. |
午前10時ごろから観覧客500人余りが長い列を作った。 | |
・ | 평소의 노력이 개화했다. |
日ごろの努力が開花した。 | |
・ | 고추기름은 16-17세기경에 중국에서 생겼다고 한다. |
ラー油は16〜17世紀ごろに中国で生まれたと言われる。 | |
・ | 14세기 중반 경, 유럽에서 대유행한 전염병은 흑사병으로 불리웠다. |
14世紀中ごろ、ヨーロッパで大流行した疫病は黒死病と言われた。 | |
・ | 요즘 빈혈이 있어 현기증이 납니다. |
このごろ貧血で目まいがします。 | |
・ | 밤부터 번개가 번쩍번쩍 빛나고 천둥이 우르릉 거렸다. |
夜から稲光がピカピカ光り雷がゴロゴロ鳴り出ししました。 | |
・ | 천둥소리가 우르릉우르릉 거렸다. |
雷がゴロゴロ鳴り出ししました。 | |
・ | 인간이 동식물을 길들이며 정주하기 시작한 건 불과 만년 전쯤입니다. |
人間が動植物を飼い慣らし定住を始めたのは、わずか1万年前ごろです。 | |
・ | 언제쯤 물가상승세가 상승세가 꺾일지 점치기 어렵다. |
いつごろ物価上昇の勢いが削がれるかを予想することは難しい。 | |
・ | 이달 말경에 갈 예정입니다. |
今月の末ごろ行く予定です。 |
1 2 | (1/2) |