ゴロの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<ゴロの韓国語例文>
| ・ | 휴일엔 가족 모두가 거실에서 뒹굴었다. |
| 休日は家族みんなでリビングでごろごろした。 | |
| ・ | 여행에서 돌아와 피곤해서 뒹글었다. |
| 旅行から帰って疲れていたのでごろごろした。 | |
| ・ | 방에서 뒹글다 보니 시간이 금방 갔다. |
| 部屋でごろごろしているとあっという間に時間が過ぎた。 | |
| ・ | 아무것도 안 하고 하루종일 뒹글기만 했다. |
| 何もせず一日中ごろごろしてばかりいた。 | |
| ・ | 방바닥에 뒹글었다. |
| 部屋の床でごろごろした。 | |
| ・ | 주말에 하루 종일 집에서 뒹글었다. |
| 週末に一日中家でごろごろした。 | |
| ・ | 아침의 여유를 만끽하고 싶어 몇 십 분이고 침대에서 뒹굴거렸다. |
| 朝の余裕を満喫したくなって、数十分ベットでゴロゴロとした。 | |
| ・ | 기름기가 많은 음식을 많이 먹은 탓에 배 속이 부글부글거린다. |
| 脂っこい食べ物をたくさん食べたせいで、お腹の中がごろごろする。 | |
| ・ | 벌러덩 누워서 하늘을 바라봤다. |
| ごろんと寝そべって空を見上げた。 | |
| ・ | 강아지가 벌러덩 배를 보이며 누워 있었다. |
| 子犬がごろんとお腹を見せて寝ていた。 | |
| ・ | 신세를 진 감사의 뜻으로 밥을 사려고 해요. |
| お世話になったお礼にご飯をおごろうと思っています。 | |
| ・ | 요즘 일이 잘 안 풀리는 거 같아요. |
| このごろ物事がうまくいっていないようです。 | |
| ・ | 점심나절에 산책을 하러 갈 거예요. |
| 昼ごろに散歩に行こうと思っています。 | |
| ・ | 점심나절에 날씨가 더워졌어요. |
| 昼ごろに天気が暑くなりました。 | |
| ・ | 점심나절에는 대체로 바쁘지 않아요. |
| 昼ごろはあまり忙しくないです。 | |
| ・ | 점심나절에 친구랑 만나기로 했어요. |
| 昼ごろに友達と会う予定です。 | |
| ・ | 점심나절에 회의를 잡았어요. |
| 昼ごろに会議を設定しました。 | |
| ・ | 매년 이맘때의 날씨는 무척 변덕스럽다. |
| 毎年今ごろの天気はとても変わりやすい。 | |
| ・ | 인간이 동식물을 길들이며 정주하기 시작한 건 불과 만년 전쯤입니다. |
| 人間が動植物を飼い慣らし定住を始めたのは、わずか1万年前ごろです。 | |
| ・ | 11월 중순이 되면 집집마다 김장을 했어요. |
| 11月半ばごろからほとんどの家でキムジャンをしました。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 적부터 연예인 지망생이었다. |
| 彼女はちいさいごろから芸能人志望生だった。 | |
| ・ | 언제쯤 연락을 받을 수 있습니까? |
| いつごろ連絡をもらえますか? | |
| ・ | 다음 주 언제쯤이 괜찮으세요? |
| 来週、いつごろがよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 왕벚나무가 절정을 이루었습니다. |
| ソメイヨシノの花が見ごろを迎えました。 | |
| ・ | 평소의 노력이 개화했다. |
| 日ごろの努力が開花した。 | |
| ・ | 자연재해는 평소부터 준비하는 게 중요하다. |
| 自然災害に対しては日ごろからの備えが重要である。 | |
| ・ | 요즘은 집에서 빈둥거리는 일이 많아요. |
| 最近は家でごろごろしていることが多くなりました。 | |
| ・ | 일을 그만둔 뒤로, 아들은 하루 종일 집에서 빈둥거리고 있어요. |
| 仕事を辞めて後ずっと、息子は一日中家でごろごろしています。 | |
| ・ | 매일 빈둥거리며 살아갈 수 있다면 최고일 텐데.. |
| 毎日ごろごろして生きられれば、最高なのになあ。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 한결 예뻐진 것 같다. |
| このごろ彼女はいっそう綺麗になったようだ。 | |
| ・ | 요즘 영수를 별로 못 봤는데 무슨 일이 생겼어? |
| このごろヨンスをあまり見かけないけれど、何かあったの? | |
| ・ | 내일 이 무렵에 보자. |
| 明日の今ごろ会おう。 | |
| ・ | 10개월경까지는 많은 아기가 기어다니게 됩니다. |
| 10ヶ月ごろまでには多くの子がハイハイするようになります。 | |
| ・ | 아테네는 그리스의 수도이며, 기원전 600년 경부터 만들어졌다는 제우스 신전이 있다. |
| アテネには、ギリシャの首都で、紀元前600年ごろから建っているといわれているゼウス神殿がある。、 | |
| ・ | 투수가 던진 공은 내야 땅볼로 2루수가 공을 유격수에게 보내 병살됐다. |
| ピッチャーが投げたボールは内野ゴロで、二塁手がボールを遊撃手に送って併殺になった。 | |
| ・ | 내야 땅볼을 2루수가 공을 유격수에게 보내 병살에 성공했다. |
| 内野ゴロを二塁手がボールを遊撃手に送り、併殺に成功した。 | |
| ・ | 내야 땅볼로 아웃시키다. |
| 内野ゴロでアウトを取る。 | |
| ・ | 타자가 내야 땅볼로 아웃되었습니다. |
| バッターが内野ゴロでアウトになりました。 | |
| ・ | 휴일 집에서 뒹굴뒹굴하고 있습니다. |
| 休日は家でゴロゴロしています。 | |
| ・ | 요즘은 일주일이면 충분히 해외여행을 할 수 있다. |
| 近ごろでは一週間あれば十分海外旅行ができる。 | |
| ・ | 언제부터 그런 증상이 나타났습니까? |
| いつごろからそんな症状が出始めましたか? | |
| ・ | 요즘 좋아하는 드라마나 영화의 줄거리를 알려 주세요. |
| このごろ好きなドラマや映画の筋書を教えてください。 | |
| ・ | 복날은 여름에 가장 더운 시기로 7월 중순~8월 상순경입니다. |
| 伏日は夏で最も暑い時期で、7月中旬~8月上旬ごろです。 | |
| ・ | 장사가 잘 돼서 요즘만 같으면 정말 살맛 나겠어요. |
| 商売がうまくいってるので、このごろのようであれば本当に幸せですよね。 | |
| ・ | 요즘 일이 잘 풀리지 않는 것 같다. |
| このごろ物事がうまくいっていないようだ。 | |
| ・ | 이런저런 얘기를 하고 오후 2시경 헤어졌다. |
| あんなこんな話をして午後2時ごろ別れた。 | |
| ・ | 평소의 감사한 마음을 담아서 선물을 보냅니다. |
| 日ごろの感謝の気持ちを込めてプレゼントを贈ります。 | |
| ・ | 평소의 후의에 감사드립니다. |
| 日ごろのご厚意に感謝いたします。 | |
| ・ | 노숙자 남성이 공원에서 젊은 건달 무리에게 습격당했다. |
| ホームレスの男性が公園で若いごろつきの一団に襲われた。 | |
| ・ | 초밥·회 등의 날생선을 아이에게 주는 것은 2세 무렵부터입니다. |
| お寿司・刺身などの生魚を子どもに与えられるのは2歳ごろからです。 |
| 1 2 | (1/2) |
