値段の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<値段の韓国語例文>
| ・ | 집 한 채 값이 몇 억 원이나 한다. |
| 家一軒の値段が数億ウォンもする。 | |
| ・ | 가격이 비싸서 루이비통은 쉽게 살 수 없다. |
| 値段が高くて、ルイ・ヴィトンは簡単には買えない。 | |
| ・ | 거참, 이 가격은 정말 터무니없다. |
| ああもう、この値段は本当にとんでもない。 | |
| ・ | 가격이 비쌌다. 더군다나 품질도 별로였다. |
| 値段が高かった。そのうえ品質もあまり良くなかった。 | |
| ・ | 왕게 한 마리 가격이 상당히 비싸다. |
| タラバガニ一杯の値段はかなり高い。 | |
| ・ | 그 가격은 완전히 턱없다. |
| その値段は完全に法外だ。 | |
| ・ | 만 원도 안 되는 가격이에요. |
| 1万ウォンもしない値段です。 | |
| ・ | 장터에서 가격 흥정을 하는 건 재미가 있다. |
| 市場で値段交渉をする楽しみがある。 | |
| ・ | 백미 가격이 오르고 있어요. |
| 白米の値段が上がっています。 | |
| ・ | 백반 가격이 저렴하다. |
| 定食の値段は安い。 | |
| ・ | 가격을 바로 말하지 말고 떠보는 게 좋다. |
| 値段をすぐ言わず、探りを入れるほうがいい。 | |
| ・ | 유부 가격이 올랐다. |
| 油揚げの値段が上がった。 | |
| ・ | 떡볶이 가격이 얼마인가요? |
| トッポッキの値段はいくらですか? | |
| ・ | 상점에서 물건 값 때문에 실랑이했다. |
| 店で値段のことで口論した。 | |
| ・ | 원유 폭락으로 금값은 급상승했다. |
| 原油暴落で金の値段は急上昇した。 | |
| ・ | 중고차 가격을 흥정 중이다. |
| 中古車の値段を交渉している。 | |
| ・ | 가격을 흥정하다. |
| 値段を交渉する。 | |
| ・ | 가격 흥정을 하다. |
| 値段交渉をする。 | |
| ・ | 그는 값싸게 물건을 사기 위해 열심히 흥정했다. |
| 彼は安く買うために熱心に値段交渉した。 | |
| ・ | 시장에서 가격을 흥정하는 것은 흔한 일이다. |
| 市場で値段を交渉することはよくあることだ。 | |
| ・ | 그녀는 옷값을 흥정하여 절반으로 깎았다. |
| 彼女は服の値段を交渉して半額に値切った。 | |
| ・ | 그녀는 옷값을 절반으로 흥정했습니다. |
| 彼女は服の値段を半分に交渉しました。 | |
| ・ | 물건값을 흥정하는데 시간이 너무 많이 걸렸다. |
| 品物の値段をやり取りするのに時間が掛かりすぎた。 | |
| ・ | 물건값이 흥정되어 최종 가격이 결정되었다. |
| 品物の値段が交渉されて最終価格が決定された。 | |
| ・ | 구두 한 켤레 가격이 생각보다 비쌌어요. |
| 革靴一足の値段が思ったより高かったです。 | |
| ・ | 믿을 수 없는 가격이네요. |
| 信じられない値段ですね。 | |
| ・ | 이 지역의 집값은 고만고만해서 특별히 싼 곳이 없다. |
| この地域の家の値段はほとんど同じで、特に安い場所はない。 | |
| ・ | 많이 사입하면 가격이 싸진다. |
| たくさん仕入れれば値段が安くなる。 | |
| ・ | 제값을 받기 어렵다. |
| 正当な値段をもらうのは難しい。 | |
| ・ | 제값을 치르지 않고 얻으려 한다. |
| 正当な値段を払わずに手に入れようとする。 | |
| ・ | 제값을 주고도 아깝지 않다. |
| 正当な値段を払っても惜しくない。 | |
| ・ | 제값보다 싸게 샀다. |
| 本来の値段より安く買った。 | |
| ・ | 제값에 팔 수 있을까? |
| 正当な値段で売れるかな? | |
| ・ | 제값을 받으려면 품질이 좋아야 한다. |
| 正当な値段をもらうには品質が良くなければならない。 | |
| ・ | 제값도 못 받고 팔았다. |
| 本来の値段より安く売った。 | |
| ・ | 이 물건은 제값을 한다. |
| この商品は値段に見合っている。 | |
| ・ | 제값을 주고 샀다. |
| 正当な値段で買った。 | |
| ・ | 값을 깎아 주면 살게요. |
| 値段をまけてくれたら買います。 | |
| ・ | 값을 깎으려고 여러 번 부탁했다. |
| 値段を下げてもらおうと何度も頼んだ。 | |
| ・ | 값을 좀 깎아 주세요. |
| 値段を少しまけてください。 | |
| ・ | 밑지지 않으려면 가격을 올려야 해요. |
| 損をしないためには値段を上げなければなりません。 | |
| ・ | 가격이 비쌌다. 그도 그럴 것이 수입품이었다. |
| 値段が高かった。それもそのはず、輸入品だったからだ。 | |
| ・ | 그 가격에 살 수 있다고? 택도 없다. |
| その値段で買えるわけがない。 | |
| ・ | 쏘가리는 잡기도 어렵고 가격도 비싸다. |
| コウライケツギョは釣るのも難しく、値段も高い。 | |
| ・ | 첫눈에 들었지만 가격이 너무 비쌌어요. |
| 一目で気に入りましたが、値段が高すぎました。 | |
| ・ | 가격 표기가 헷갈립니다. |
| 値段の表記がわかりにくいです。 | |
| ・ | 분위기도 좋고, 음식도 맛있고, 게다가 가격도 적당해요. |
| 雰囲気も良くて、料理も美味しい。おまけに、値段もリーズナブルです。 | |
| ・ | 이 스마트폰은 예쁩니다. 게다가 값도 쌉니다. |
| このスマートフォンはきれいです。それに値段も安いです。 | |
| ・ | 같은 가격이라면 평수가 넓은 게 좋아요. |
| 同じ値段なら坪数が広い方がいいです。 | |
| ・ | 상품은 개당 가격이 달라요. |
| 商品は1個あたり値段が違います。 |
