<あの韓国語例文>
| ・ | 세금을 부과하는 권한은 정부에 있다. |
| 税金を課す権限は政府にある。 | |
| ・ | 쇠스랑은 여러 갈래의 날이 있다. |
| 熊手には複数の歯がある。 | |
| ・ | 싸우다 보면 결국 공멸할 수 있다. |
| 喧嘩すると結局共倒れになることがある。 | |
| ・ | 서로 경쟁하는 가운데 모두 공멸하는 경우도 있다. |
| お互い競争する中で、みな共倒れする場合もある。 | |
| ・ | 공시족을 위한 스터디 모임이 있다. |
| 公務員試験勉強者のためのスタディグループがある。 | |
| ・ | 그 사람은 또라이가 아니야. |
| あの人は変人じゃないよ。 | |
| ・ | 걔는 완전 또라이야. |
| あいつは完全に変人だ。 | |
| ・ | 걔는 좀 또라이야. |
| あいつはちょっと変な人だ。 | |
| ・ | 연립 방정식을 그래프로 푸는 방법도 있어요. |
| 連立方程式をグラフで解く方法もあります。 | |
| ・ | 연립 방정식은 두 개의 미지수가 있어요. |
| 連立方程式には2つの未知数があります。 | |
| ・ | 세제곱은 어떤 수를 세 번 곱하는 것입니다. |
| 三乗は、ある数を3回かけることです。 | |
| ・ | 물질적 풍요와 정신적 풍요는 반비례 관계에 있다. |
| 物質的豊かさと精神的豊かさは反比例の関係にある。 | |
| ・ | 돼지고기 두 근 있어요? |
| 豚肉が二斤ありますか? | |
| ・ | 이 문제는 평행 이동과 관련이 있어요. |
| この問題は平行移動に関係があります。 | |
| ・ | 본질보다 부차적인 것에 집중하는 경향이 있다. |
| 本質よりも二次的なことに集中する傾向がある。 | |
| ・ | 부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요. |
| 二次的な問題にあまり神経を使わないでください。 | |
| ・ | 드라마에서 여자 주인공이 머리채를 잡히는 장면이 있었다. |
| ドラマで女性主人公が髪をつかまれるシーンがあった。 | |
| ・ | 그 영화는 스트레스가 확 풀리는 핵사이다 영화다. |
| あの映画はストレスが一気に吹き飛ぶ超スカッとする映画だ。 | |
| ・ | 직감에 따라 행동하는 경우도 있다. |
| 直感に従って行動する場合もある。 | |
| ・ | 불길한 꿈에는 어떤 것이 있을까요? |
| 不吉な夢にはどんなものがあるのでしょうか。 | |
| ・ | 작심삼일은 누구나 겪는 일이다. |
| 三日坊主は誰にでもあることだ。 | |
| ・ | 구상권 청구는 법적으로 보장된 권리다. |
| 求償権の請求は法的に保障された権利である。 | |
| ・ | 너무 추워서 발끝까지 오들오들 떨렸다. |
| あまりにも寒くて足の先まで震えた。 | |
| ・ | 수백만 마리의 닭들은 폐기처분될 운명이다. |
| 数百万羽の鶏は廃棄処分される運命にある。 | |
| ・ | 연예인과 친분이 있다고 해요. |
| 芸能人と親交があるそうです。 | |
| ・ | 두 사람은 예전부터 친분이 있다. |
| 二人は昔から親交がある。 | |
| ・ | 김 씨는 윤 후보와 친분이 있는 인물로 전해진다. |
| キム氏はユン候補と親しい人物であることが知られている。 | |
| ・ | 그의 누나와는 친분이 있다. |
| 彼のお姉さんとは親交がある。 | |
| ・ | 예전부터 친분이 있다. |
| 昔から親交がある。 | |
| ・ | 그는 낙선에도 불구하고 포기하지 않았다. |
| 彼は落選にもかかわらずあきらめなかった。 | |
| ・ | 그 후보자가 낙선하다니 의외에요. |
| あの候補者が落選するなんて意外です。 | |
| ・ | 투표 결과에 따라서는 낙선하는 경우도 있습니다. |
| 投票結果によっては落選する場合もあります。 | |
| ・ | 임자, 말이 너무 심하군. |
| あなたの言葉はちょっとひどいですね。 | |
| ・ | 저 사람 임자 있는 사람이래. |
| あの人、もう相手がいるんだって。 | |
| ・ | 아이돌이 등장하자 팬들이 환호했다. |
| アイドルが登場すると、ファンたちは歓声を上げた。 | |
| ・ | 무인기가 국경을 넘었다는 보도가 있었다. |
| 無人機が国境を越えたという報道があった。 | |
| ・ | 머리를 긁는 버릇이 있어요. |
| 頭をかく癖があります。 | |
| ・ | 지나친 경쟁심은 관계를 해칠 수 있다. |
| 過度な負けん気は人間関係を壊すこともある。 | |
| ・ | 경쟁심이 있어야 발전할 수 있다. |
| 競争心があってこそ成長できる。 | |
| ・ | 홍보과 업무는 대외 커뮤니케이션이 주를 이룬다. |
| 広報課の業務は対外コミュニケーションが主である。 | |
| ・ | 집에 유선 전화가 아직 있어요? |
| 家にまだ固定電話ありますか? | |
| ・ | 요즘은 유선 전화를 잘 안 써요. |
| 最近は固定電話をあまり使いません。 | |
| ・ | 그 회사는 우리 기업의 주요 경쟁자다. |
| あの会社はわが社の主な競合相手だ。 | |
| ・ | 화가 나서 문을 질끈 닫고 들어갔다. |
| 腹が立ってドアをぴしゃりと閉めて入った。 | |
| ・ | 그는 국내에서 첫손에 꼽히는 피아니스트다. |
| 彼は韓国内で指折りのピアニストだ。 | |
| ・ | 아파트를 팔려고 공인중개사 사무소에 갔다. |
| アパートを売るために不動産仲介事務所に行った。 | |
| ・ | 그 연예인은 비호감 이미지가 강해요. |
| あの芸能人は印象が悪いイメージが強いです。 | |
| ・ | 그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요. |
| あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。 | |
| ・ | 스트레스는 다양한 형태로 발현될 수 있다. |
| ストレスはさまざまな形で発現する可能性がある。 | |
| ・ | 그녀는 똑똑하다. 그뿐 아니라 친절하기도 하다. |
| 彼女は賢い。それだけでなく親切でもある。 |
