<あの韓国語例文>
| ・ | 그런 뚱딴지같은 아이디어는 처음 들어봤다. |
| そんな突拍子もないアイデアは初めて聞いた。 | |
| ・ | 매우 딴딴한 가죽을 사용한 가방은 내구성이 있습니다. |
| 非常に固い革を使ったバッグは、耐久性があります。 | |
| ・ | 저딴 제안은 받아들일 수 없어. |
| あんな提案は受け入れられない。 | |
| ・ | 저딴 이유로는 납득 못 해. |
| あんな理由では納得できない。 | |
| ・ | 저딴 서비스는 다시는 이용 안 해. |
| あんなサービスは二度と利用しない。 | |
| ・ | 저딴 태도는 용서할 수 없어. |
| あんな態度は許せない。 | |
| ・ | 저딴 사람이랑 엮이고 싶지 않아. |
| あんな人とは関わりたくない。 | |
| ・ | 저딴 소리 듣고 싶지 않아. |
| あんな話は聞きたくない。 | |
| ・ | 저딴 거 못 믿어. |
| あんなもの信じられない。 | |
| ・ | 저딴 놈을 믿다니! |
| あんな奴を信じるなんって。 | |
| ・ | 딴 가방도 있어요? |
| 別のカバンもありますか? | |
| ・ | 중국의 광물 자원은 풍부하다. |
| 中国の鉱物資源は豊富である。 | |
| ・ | 광물의 종류는 매우 폭넓고, 광물에 따라 다양한 특성이 있습니다. |
| 鉱物の種類はたいへん幅広く、鉱物によってさまざまな特性があります。 | |
| ・ | 어찌어찌 시간을 만들었다. |
| あれこれして時間を作った。 | |
| ・ | 어찌어찌 문제를 해결했다. |
| あれこれして問題を解決した。 | |
| ・ | 잘못 추론하면 오해가 생길 수 있다. |
| 間違って推論すると誤解が生じることがある。 | |
| ・ | 문에 바짝 다가섰다. |
| ドアにぴったり近づいた。 | |
| ・ | 불법 행위로 연행될 수 있다. |
| 違法行為で連行されることがある。 | |
| ・ | 연행 과정에서 저항이 있었다. |
| 連行の過程で抵抗があった。 | |
| ・ | 연락 과정에 혼선이 있었을 가능성이 높다. |
| 連絡過程に行き違いがあった可能性が高い。 | |
| ・ | 익명의 취재원에게서 연락이 왔다. |
| 匿名の取材源から連絡があった。 | |
| ・ | 살짝 귀뜸해 줄게. |
| こっそり教えてあげるよ。 | |
| ・ | 이 게임은 신박해서 인기가 많다. |
| このゲームは新鮮で人気がある。 | |
| ・ | 이 아이디어 정말 신박하다! |
| このアイデア、本当に斬新だ! | |
| ・ | 눈썰미가 있으면 배우기 쉽다. |
| 観察力があれば習得しやすい。 | |
| ・ | 그는 눈썰미가 정말 좋다. |
| 彼は観察力が本当にある。 | |
| ・ | 참다랑어는 멸종 위기에 처해 있다. |
| 本マグロは絶滅の危機にある。 | |
| ・ | 참다랑어는 고급 횟감으로 인기가 많다. |
| 本マグロは高級な刺身として人気がある。 | |
| ・ | 남편이 아내를 부축해 주었다. |
| 夫が妻を支えてあげた。 | |
| ・ | 노인을 부축해 드렸다. |
| お年寄りを支えてあげた。 | |
| ・ | 할머니를 부축해서 길을 건넜다. |
| おばあさんを支えて道を渡った。 | |
| ・ | 수의 계약은 부작용이 있을 수 있다. |
| 随意契約には副作用がある場合もある。 | |
| ・ | 동질성을 강조하는 문화가 있다. |
| 同質性を強調する文化がある。 | |
| ・ | 동질감이 강한 집단은 단결력이 있다. |
| 同質感が強い集団は団結力がある。 | |
| ・ | 비슷한 경험이 있어 동질감이 생겼다. |
| 似た経験があったので親近感が生まれた。 | |
| ・ | 외딴 집이 산속에 있다. |
| 山の中に一軒家がある。 | |
| ・ | 방 벽에 스티커가 덕지덕지 붙어 있다. |
| 部屋の壁にシールがべたべた貼ってある。 | |
| ・ | 벽에 포스터가 덕지덕지 붙어 있다. |
| 壁にポスターがべたべた貼ってある。 | |
| ・ | 제등을 만들어 보는 체험이 있다. |
| 提灯作りの体験がある。 | |
| ・ | 축제에서 제등 행렬이 있었다. |
| 祭りで提灯行列があった。 | |
| ・ | 백약이 무효라며 포기하는 사람도 있다. |
| 万策尽きたとあきらめる人もいる。 | |
| ・ | 인자한 마음씨가 사람들을 감동시켰다. |
| 思いやりのある心が人々を感動させた。 | |
| ・ | 그는 언제나 인자한 미소로 나를 대한다. |
| 彼はいつでも仁者である笑顔で僕に接していた。 | |
| ・ | 그는 인자한 사람이다. |
| あの人は慈悲深い人だ。 | |
| ・ | 어진 행동이 사람들의 마음을 움직였다. |
| 思いやりのある行動が人々の心を動かした。 | |
| ・ | 어진 마음으로 사람들을 도왔다. |
| 思いやりのある心で人々を助けた。 | |
| ・ | 하기야 날씨가 이러니 어쩔 수 없지. |
| まあ、天気がこうだから仕方ないよ。 | |
| ・ | 하기야 모두가 완벽할 수는 없지. |
| まあ、誰もが完璧にはなれないよ。 | |
| ・ | 하기야 나도 실수할 때가 있어. |
| まあ、私も失敗するときがあるよ。 | |
| ・ | 하기야 그 사람은 원래 그런 사람이야. |
| まあ、あの人はもともとそういう人だよ。 |
