<あの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 리액션이 좋아서 인기가 많다. |
| 彼女は反応がよくて人気がある。 | |
| ・ | 리액션이 없으면 대화가 재미없어. |
| リアクションがないと会話がつまらない。 | |
| ・ | 리액션 영상 보다가 하루가 다 갔어. |
| リアクション動画を見てたら一日が終わっちゃった。 | |
| ・ | 그 유튜버는 리액션이 정말 재밌어. |
| そのユーチューバーはリアクションが本当に面白い。 | |
| ・ | 너무 실망해서 말이 안 나와요. |
| あまりに失望して、言葉が出ません。 | |
| ・ | 그의 말에는 깊은 통찰이 있었다. |
| 彼の言葉には深い洞察があった。 | |
| ・ | 말이 너무 빨라서 잘 알아들을 수 없어요. |
| 話があまりにも速くて、よく聞き取れません。 | |
| ・ | 마지막으로 네게 해주고 싶은 말이 있다. |
| 最後に君に言ってあげたい言葉がある。 | |
| ・ | 할 말이 있는데요. |
| 話したいことがあるんですが。 | |
| ・ | 결과보다는 과정이 더 중요한 경우도 있다. |
| 結果よりは過程がもっと重要な場合もある。 | |
| ・ | 매일 연습했다. 그 결과 피아노가 많이 늘었다. |
| 毎日練習した。その結果、ピアノが上手になった。 | |
| ・ | 빚을 계속 체납했더니 어느 날 법원에서 변제를 요구하는 소장이 도착했다. |
| 借金をずっと滞納していたら、ある日裁判所から返済を求める訴状が届いた。 | |
| ・ | 심장은 근육으로 만들어진 기관으로 흉부의 중심에 있습니다. |
| 心臓は、筋肉でできた器官で、胸部の中心にあります。 | |
| ・ | 걔는 진짜 심장이 강한 애야. |
| あいつはホントに肝っ玉が強いわ。 | |
| ・ | 심장의 병에는 협심증 심근경색 부정맥 등이 있다. |
| 心臓の病気には、狭心症・心筋梗塞・不整脈などがある。 | |
| ・ | 심장은 규칙적으로 수축하는 것에 의해 전신에 혈액을 보내는 역할을 합니다. |
| 心臓は規則的に収縮することにより、全身に血液を送り出すという働きがあります。 | |
| ・ | 심장은 가슴의 중앙에서 약간 좌측에 있으며 전체가 근육으로 되어 있습니다. |
| 心臓は胸の中央やや左側にあり、全体が筋肉でできています。 | |
| ・ | 아쉽지만 어쩔 수 없네요. |
| 残念ですが仕方がありません。 | |
| ・ | 자신이 아무리 노력해도 어쩔 수 없는 문제도 꽤 많이 있습니다. |
| 自分がいくら頑張ってもどうしようもない問題も結構多くあります。 | |
| ・ | 뭐 어쩔 수 없죠. |
| まあ仕方ないですね。 | |
| ・ | 어제 오랜만에 운동을 했더니 여기저기 몸이 쑤신다. |
| 昨日久しぶりに運動をしたらあちこちズキズキする。 | |
| ・ | 방과 후에 동아리 모임이 있었어요. |
| 放課後にクラブ活動がありました。 | |
| ・ | 의리 있는 사람은 신뢰할 수 있습니다. |
| 義理のある人は信用できます。 | |
| ・ | 그는 의리가 있다. |
| 彼は義理がある。 | |
| ・ | 손발이 맞지 않으면 문제가 생길 수 있다. |
| 息が合わないと問題が生じることがある。 | |
| ・ | 그 두 선수는 손발이 척척 맞는다. |
| あの2人の選手はびったり息が合っている。 | |
| ・ | 머리를 자주 쓰지 않으면 기억력이 감퇴할 수 있다. |
| 脳をよく使わないと記憶力が低下することがある。 | |
| ・ | 스트레스가 많으면 기억력이 감퇴할 수 있다. |
| ストレスが多いと記憶力が低下することがある。 | |
| ・ | 다짜고짜 문을 열고 들어왔다. |
| いきなりドアを開けて入ってきた。 | |
| ・ | 다짜고짜 소리를 지르다. |
| いきなり声をあげる。 | |
| ・ | 진정한 소통을 위해서는 남을 있는 그대로 받아들여야 합니다. |
| 本当の疎通のためには、他人をあるがままに受け入れなければなりません。 | |
| ・ | 달리기 행사 시작하기 전에 몸풀기를 한다. |
| ランニングイベントが始まる前にウォーミングアップをする。 | |
| ・ | 고급 레스토랑에는 귀중품을 맡길 수 있는 곳이 있다. |
| 高級レストランには貴重品を預けられる場所がある。 | |
| ・ | 그 말 취소할게요. |
| あの言葉取り消しますよ。 | |
| ・ | 먼 길 와 주셔서 감사합니다. |
| 遠いところを、わざわざ お越し頂いてありがとうございます。 | |
| ・ | 행복은 멀리 있는 게 아니라, 바로 가까이에 있다. |
| 幸せは遠くではなく、すぐ近くにある。 | |
| ・ | 당신한텐 어울리는 사람은 따로 있어요. |
| あなたにふさわしい人は他にいます。 | |
| ・ | 손 씻을 곳 있나요? |
| 手を洗える場所はありますか? | |
| ・ | 주말에 백화점이 문을 닫는 시간은 밤 10시 입니다. |
| 週末の百貨店が閉店する時間は、夜10時である。 | |
| ・ | 푼돈이라도 있으면 유용해요. |
| 小銭でもあれば便利です。 | |
| ・ | 고맙지만 사양할게요. |
| ありがたいんですが、遠慮させてください。 | |
| ・ | 처음엔 그 돈을 사양했지만 나중에는 고마워서 받았다. |
| 初めはそのお金を辞退したが、後でありがたくて受け取った。 | |
| ・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
| 愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
| ・ | 사랑의 마음은 어떤 형태로든 표현해야 합니다. |
| 愛の心は、どんな形であれ表現しなければなりません。 | |
| ・ | 이 요리의 매운 맛은 도저히 말로 표현할 수 없다. |
| あの料理の辛さは、とうてい言葉では表現できない。 | |
| ・ | 이렇게 와 주셔서 감사하네요. |
| このようにお越しいただいてありがたいですよ。 | |
| ・ | 개막식 중에 감동의 순간이 있었어요. |
| 開幕式の中で感動の瞬間がありました。 | |
| ・ | 한 가지 잊은 게 있습니다. |
| ひとつ忘れたことがあります。 | |
| ・ | 난 당신을 잊었어요. |
| 私はあなたのこと、忘れました。 | |
| ・ | 너무 기뻐서 눈물이 났어요. |
| あまりにも嬉しくて涙が出ました。 |
