<いつの韓国語例文>
| ・ | 스트레스를 받는 사람은 일이나 공부를 언제나 뒤로 미룬다. |
| ストレスをためる人は、仕事や勉強をいつも後回しにしている。 | |
| ・ | 정신적으로 성숙한 사람은 인생이 항상 공평하다고는 할 수 없다고 이해하고 있습니다. |
| 精神的に成熟した人であれば、人生がいつも公平とは限らないと理解しています。 | |
| ・ | 내가 그 녀석을 처치하겠어. |
| 俺があいつを始末するよ。 | |
| ・ | 항상 분명하게 자신의 의견을 말하다. |
| いつも歯切れよく自分の見解を述べる。 | |
| ・ | 그 자식은 피도 눈물도 없단 말이야. |
| あいつは血も涙もないってことさ。 | |
| ・ | 저 사람들은 항상 눈짓하고 함께 나가네. |
| あの人達、いつも目配せして一緒に出て行くよね。 | |
| ・ | 열심히 일했지만 언제나 손에 쥘 수 있는 건 빈주먹뿐이었다. |
| 一生懸命働いても、いつも手に握れるのは素手だけだった。 | |
| ・ | 연합국의 영국과 프랑스는 독일에 선전포고하고 결국 제2차 세계대전이 개전했다. |
| 連合国のイギリス、フランスはドイツに宣戦布告し、ついに第2次世界大戦が開戦した。 | |
| ・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
| 弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
| ・ | 우리회사는 이번 제품 개발로 경쟁자들이 도저히 따라잡기 힘들 정도로 기술 격차를 벌렸다. |
| 我が社が、今回の製品開発により、ライバル各社が到底追いつけないほどの技術格差を広げた。 | |
| ・ | 내가 처음으로 좋았던 게 언제야? |
| 初めて私を好きになったのはいつ? | |
| ・ | 인기 강사의 수업에는 항상 수강생이 몰린다. |
| 人気講師の授業にはいつもたくさんの受講生が集まる。 | |
| ・ | 필요시에는 언제든지 연락 주세요. |
| 必要な時にはいつでも連絡ください。 | |
| ・ | 머리가 좋은 사람은 언제나 일이 정확하고 빠르다. |
| 頭がいい人はいつも仕事が正確で速い。 | |
| ・ | 내 친구는 바쁘답시고 항상 모임에 늦게 온다. |
| 僕の友達は忙しいとかいって、いつも集まりに遅れてくる。 | |
| ・ | 빚은 언제 갚는다니? |
| 借金はいつ返すんだって。 | |
| ・ | 그들은 만나기만 하면 싸운다. |
| 彼らは会うといつも喧嘩する。 | |
| ・ | 배를 타기만 하면 멀미를 해요. |
| 船に乗ったらいつも船酔いします。 | |
| ・ | 그녀는 늘 사소한 문제를 가지고 화를 낸다. |
| 彼女はいつもつまらないことで腹を立てる。 | |
| ・ | 환자는 언제 죽을지 모르는 위독한 상태입니다. |
| 患者はいつ死ぬか分からない危篤状態です。 | |
| ・ | 어쭈, 나에게 까불어? |
| こいつめ、俺にふざけてるのか? | |
| ・ | 목숨만 겨우 건져 도망친 피난처에서는 언제 고향으로 돌아갈지 모른 때 불안한 나날을 보냅니다. |
| 命からがら逃げた先では、いつ故郷へ帰れるか分らず不安な日々を送ります。 | |
| ・ | 형은 내가 뭐만 하면 놀려요. |
| 兄は私が何かすればいつもからかいます。 | |
| ・ | 고통스런 전투를 끝내고 연합국과 독일 간에 유전 협정이 조인되었다. |
| 苦しい戦いを終え、連合国とドイツとの間に休戦協定が調印された。 | |
| ・ | 그는 독일팀으로 이적을 준비하고 있다. |
| 彼はドイツのチームで移籍を準備している。 | |
| ・ | 편의점은 24시간 언제나 활짝 열려 있어요. |
| コンビニは、24時間いつでも開け放っています。 | |
| ・ | 평소처럼 무턱대고 달렸더다면 대형 사고가 날 뻔했다. |
| いつものようにむやみに走っていたら、大事故が起きるところだった。 | |
| ・ | 자음 문자는 항상 모음 문자와 합체해서 사용됩니다. |
| 子音の文字はいつも母音の文字と合体して使われます。 | |
| ・ | 체포당하면 언제까지 구속됩니까? |
| 逮捕されたら、いつまで拘束されますか? | |
| ・ | 홈페이지나 스마트폰 어플에서 언제든지 계좌를 개설할 수 있습니다. |
| ホームページやスマホアプリから、いつでも口座開設できます。 | |
| ・ | 언제든지 좋으실 때 부담 없이 참가하실 수 있습니다. |
| いつでも好きな時に気軽にご参加いただけます。 | |
| ・ | 그는 떠나간 여자친구를 못내 그리워한다. |
| 彼は去った彼女をいつまでも恋しがる。 | |
| ・ | 그 녀석 만큼 낯가죽이 두꺼운 녀석이 없어. |
| あいつほど面の皮が厚いやつはいないね。 | |
| ・ | 언제나 가슴을 펴고 자신감을 갖고 살아라. |
| いつでも胸をはり,自信感を持ち生きなさい。 | |
| ・ | 그는 항상 뼈만 추려 말한다. |
| 彼はいつも筋だけをかいつまんで話す。 | |
| ・ | 기술은 늘 좋은 곳에도, 나쁜 곳에도 사용돼 왔습니다. |
| 技術はいつも良いところにも、悪いところにも使われてきました。 | |
| ・ | 언젠가 스트리트 뮤지션이 되고 싶어요. |
| いつかプロのストリートミュージシャンになりたいです。 | |
| ・ | 나는 겨울이 되면 항상 외국에 간다. |
| 私は、冬になるといつも外国に行く。 | |
| ・ | 그는 언제나 주어진 것에 감사한다. |
| 彼はいつも与えられたことに感謝する。 | |
| ・ | 꼭 언젠가 만나뵐 수 있으면 좋겠네요. |
| 是非いつかお会いできるといいですね。 | |
| ・ | 사람들은 먹을 것을 언제든 먹을 수 있도록 동물을 가축화하기 시작했습니다. |
| 人々は食べ物をいつでも食べられるように動物を家畜化し始めました。 | |
| ・ | 언젠가 세계가 평화롭게 되기를 기원하고 있습니다. |
| いつか世界が平和になることを願っています。 | |
| ・ | 밥을 먹을라치면 늘 이가 아프다. |
| ご飯を食べようとするといつも歯が痛む。 | |
| ・ | 부장님은 언제나 큰소리만 치고 뒤로 물러나는 경우가 많다. |
| 部長はいつも大口を叩いて尻込みする場合が多い。 | |
| ・ | 언제부터인가 나쁜 버릇이 생겼다. |
| いつからか悪い癖がついた。 | |
| ・ | 사장님은 항상 빚쟁이로부터 이리저리 피해 다니고 있습니다. |
| 社長はいつも借金取りから逃げ回っています。 | |
| ・ | 나는 머리숱이 적기 때문에 항상 모자를 뒤집어 쓴다. |
| 私は髪が薄いのでいつも帽子をかぶる。 | |
| ・ | 나는 항상 현찰 십만 원을 가지고 다닌다. |
| 私はいつも現金10万ウォンを持っている。 | |
| ・ | 얼마 만이지? |
| いつぶりかな? | |
| ・ | 나의 행동은 항상 감시카메라에 찍히는 것 같다. |
| 私の行動はいつも監視カメラで撮られているようだ。 |
