<ことの韓国語例文>
| ・ | 임시편이 크게 지연될 수 있습니다. |
| 臨時便が大幅に遅れることがあります。 | |
| ・ | 임시편은 연말연시에 운행되는 경우가 많다. |
| 臨時便は年末年始に運行されることが多い。 | |
| ・ | 그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
| そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 | |
| ・ | 임시열차는 공휴일에 운행되는 것으로 결정됐다. |
| 臨時列車は祝日に運行されることが決まった。 | |
| ・ | 그의 철학은 20세기에 와서 겨우 각광을 받게 되었다. |
| 彼の哲学は20世紀に来てからやっと脚光を浴びることになった。 | |
| ・ | 수사 과정에서 진상이 밝혀지기를 기대하고 있습니다. |
| 捜査の過程で、真相が明らかになることを期待しています。 | |
| ・ | 노년이 되면 신체적인 피로가 늘어날 수 있다. |
| 老年になると身体的な疲労が増えることがある。 | |
| ・ | 노년이 되면 치매 위험이 늘어날 수 있다. |
| 老年になると認知症のリスクが増えることがある。 | |
| ・ | 노년이 되어서도 계속 배우는 것은 중요합니다. |
| 老年になってからも学び続けることは重要です。 | |
| ・ | 노년에 접어들면 수면의 질이 떨어질 수 있다. |
| 老年に入ると睡眠の質が低下することがある。 | |
| ・ | 노년에 접어들면 의료비가 늘어나는 일이 많다. |
| 老年に入ると医療費が増えることが多い。 | |
| ・ | 노년이 되면 사회적 고립을 느낄 수 있다. |
| 老年になると社会的な孤立を感じることがある。 | |
| ・ | 노년이 되면 기억력이 쇠퇴할 수 있다. |
| 老年になると記憶力が衰えることがある。 | |
| ・ | 노년이 되면 기억력이 쇠퇴할 수 있다. |
| 老年になると記憶力が衰えることがある。 | |
| ・ | 노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
| 老年になっても健康を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 끼어들지 않고 조용히 있었다. |
| 口を挟むことなく静かにしていた。 | |
| ・ | 이건 제 3자인 제가 끼어들 일이 아닌 것 같아요. |
| これは第三者の私が割り込むことじゃなさそうですよ。 | |
| ・ | 남의 일에 참견하지 마라. |
| 他人のことに口出しするな。 | |
| ・ | 다른 사람 일에 참견하지 말고 자신이 맡은 일만 열심히 하세요. |
| 他人のことに干渉しないで、自分のことだけ一生懸命してください。 | |
| ・ | 저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
| 自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 | |
| ・ | 말참견으로 관계가 악화되었다. |
| 口出しすることで関係が悪化した。 | |
| ・ | 어머니는 내 일에 늘 간섭하고 참견한다. |
| 母は僕のことにずっと干渉して口を出している。 | |
| ・ | 나대는 것이 미움을 받는 원인이다. |
| 出しゃばることが嫌われる原因だ。 | |
| ・ | 나대지 말고 조용히 있어. |
| 出しゃばることなく、静かにしていて。 | |
| ・ | 오지랖 넓은 행동이 사람에게 상처를 줄 수도 있다. |
| おせっかいな行動が人を傷つけることもある。 | |
| ・ | 사위와 함께 가족여행을 가게 되었어요. |
| 婿と一緒に家族旅行に行くことになりました。 | |
| ・ | 사위를 보게 되었다. |
| 婿を迎えることになった。 | |
| ・ | 처형의 집행은 법적인 절차가 엄격하게 지켜지는 것이 중요합니다. |
| 処刑の執行は、法的な手続きが厳格に守られることが重要です。 | |
| ・ | 그 지역에서는 재판 없이 즉시 처형이 이루어지기도 합니다. |
| その地域では、裁判なしでの即時処刑が行われることもあります。 | |
| ・ | 처형은 사회적인 논의의 대상이 되는 경우가 자주 있습니다. |
| 処刑は社会的な議論の的となることがよくあります。 | |
| ・ | 처제가 이사를 가게 되어 도와주러 갔다. |
| 妻の姉が引っ越すことになり、手伝いに行った。 | |
| ・ | 오탈자가 많은 문장은 신뢰성을 해칠 수 있다. |
| 誤字脱字の多い文章は、信頼性を損なうことがある。 | |
| ・ | 오탈자가 있으면 내용이 정확하게 전달되지 않을 수 있다. |
| 誤字脱字があると、内容が正確に伝わらないことがある。 | |
| ・ | 오탈자가 많으면 독자의 신뢰를 잃을 수 있다. |
| 誤字脱字が多いと、読者の信頼を失うことがある。 | |
| ・ | 교정 단계에서 오탈자를 찾을 수 있었다. |
| 校正の段階で誤字脱字を見つけることができた。 | |
| ・ | 에어컨 설정을 조정함으로써 전력 소비를 줄였습니다. |
| エアコンの設定を調整することで、電力消費を削減しました。 | |
| ・ | 인원 배치를 조정함으로써 업무 효율이 향상되었습니다. |
| 人員配置を調整することで、業務効率が向上しました。 | |
| ・ | 환경에 맞게 온도와 습도를 조정하는 것이 중요합니다. |
| 環境に合わせて、温度と湿度を調整することが重要です。 | |
| ・ | 가격을 조정함으로써 경쟁력이 높아집니다. |
| 価格を調整することで、競争力が高まります。 | |
| ・ | 조명 밝기를 조정함으로써 작업 환경이 개선되었습니다. |
| 照明の明るさを調整することで、作業環境が改善されました。 | |
| ・ | 팀원의 역할을 조정함으로써 효율이 높아집니다. |
| 温度設定を調整することで、部屋を快適に保ちます。 | |
| ・ | 온도 설정을 조정하여 방을 쾌적하게 유지합니다. |
| 温度設定を調整することで、部屋を快適に保ちます。 | |
| ・ | 그녀는 동료와 대립하지 않고 문제를 해결했습니다. |
| 彼女は同僚と対立することなく、問題を解決しました。 | |
| ・ | 그는 친구와 의견이 대립하는 일이 있었어요. |
| 彼は友人と意見が対立することがありました。 | |
| ・ | 부모와 자녀 세대 간에 가치관이 대립할 수 있습니다. |
| 親と子供の世代間で価値観が対立することがあります。 | |
| ・ | 문화의 차이 때문에 대립하는 경우가 많습니다. |
| 文化の違いが原因で対立することが多いです。 | |
| ・ | 회사의 방침을 둘러싸고 상사와 대립하게 되었습니다. |
| 会社の方針を巡って、上司と対立することになりました。 | |
| ・ | 이혼을 경험하고 삶의 가치관이 바뀌었습니다. |
| 離婚を経験することで、人生の価値観が変わりました。 | |
| ・ | 유학을 함으로써 다른 문화를 직접 경험할 기회를 얻었습니다. |
| 留学することで、異文化を直接経験する機会を得ました。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 참여하여 많은 것을 경험할 수 있었습니다. |
| 新しいプロジェクトに参加して、多くのことを経験することができました。 |
