<ことの韓国語例文>
| ・ | 농사의 기본은 밭을 가는 데서 시작된다. |
| 農業の基本は畑を耕すことから始まる。 | |
| ・ | 배터리 기업으로서의 글로벌 경쟁력이 더욱 높아지게 됐다. |
| バッテリー企業としてのグローバル競争力がさらに高まることになった。 | |
| ・ | 같은 공정으로 더 많은 제품을 만들 수 있어 가격 경쟁력을 높일 수 있다. |
| 同じ工程で、より多くの製品を作ることができるので、価格競争力を高めることができる。 | |
| ・ | 경쟁력을 인정받고, 공급처를 다각화하는 것이 최우선 과제입니다. |
| 競争力が認められ、供給先を多角化することが最優先の課題です。 | |
| ・ | 휴식은 게으름과는 다르다. |
| 休息は怠けることとは違う。 | |
| ・ | 개척자란 다른 사람에 앞서서 새로운 분야를 개척하는 사람을 가리킨다. |
| 開拓者とは、他の人に先駆けて新たな分野を切り開く人のことを指します。 | |
| ・ | 신비로운 동굴을 탐험하는 것은 그에게 새로운 모험이었습니다. |
| 神秘的な洞窟を探検することは彼にとって新たな冒険でした。 | |
| ・ | 지하 동굴을 탐험하는 것은 그에게 위험한 모험이었습니다. |
| 地下の洞窟を探検することは彼にとって危険な冒険でした。 | |
| ・ | 산을 오르는 것은 그에게 항상 새로운 모험이었습니다. |
| 山を登ることは彼にとって常に新たな冒険でした。 | |
| ・ | 깊은 숲속을 여행하는 것은 그에게 있어서 최고의 모험이었어요. |
| 深い森の中を旅することは彼にとって最高の冒険でした。 | |
| ・ | 모험을 함으로써 나의 창의성이 자극되었다. |
| 冒険したことで、私の創造性が刺激された。 | |
| ・ | 그녀는 모험을 하면서 자신의 꿈을 향해 걷기 시작했다. |
| 彼女は冒険したことで、自分の夢に向かって歩み始めた。 | |
| ・ | 그녀는 모험을 하면서 새로운 문화를 접했다. |
| 彼女は冒険したことで、新しい文化に触れた。 | |
| ・ | 시대의 변화에 적응하는 것은 중요합니다. |
| 時代の変化に適応することは重要です。 | |
| ・ | 변화를 해서 개선할 수 있으면 다음 단계로 올라설 수 있습니다. |
| 変化をして、改善ができれば次のステージに上ることができる。 | |
| ・ | 꿈을 추구하는 것은 삶의 의미를 찾는 것이다. |
| 夢を追い求めることは生きる意味を見出すことだ。 | |
| ・ | 불안함의 내적 요인은 자기 자신에게 믿음이 없는 것이다. |
| 不安の内的要因は自分自身に信頼がないことだ。 | |
| ・ | 종교는 이해하는 게 아니라 믿는 것이다. |
| 宗教は理解することではなく信じることだ。 | |
| ・ | 진정한 아름다움은 겉모습이 아니라 내면에서 나온다. |
| 本当の美しさは、表面から出てくることではなく、内面からでる。 | |
| ・ | 자기 내면을 바라보는 것이 명상입니다. |
| 自分の内面を見つめることが瞑想です。 | |
| ・ | 빛의 속도로 사라지는 것들을 사랑하라. |
| 光の速度でなくなることを愛しなさい。 | |
| ・ | 미지의 길을 가는 용기를 갖는 것이 중요하다. |
| 未知の道を進む勇気を持つことが重要だ。 | |
| ・ | 실패 때문에 용기를 잃으면 모든 것이 끝납니다. |
| 失敗のせいで勇気をなくせば、すべてのことは終わります。 | |
| ・ | 다른 사람들이 하지 않는 걸 하는 용기가 있다. |
| 他の人たちがやらないことをやる勇気がある。 | |
| ・ | 니가 취한 행동은 매우 용기가 필요한 거야. |
| 君のとった行動はとても勇気のいることだよ。 | |
| ・ | 실패는 인간다움의 일부이며, 그것은 용서받을 수 있는 일입니다. |
| 失敗は人間らしさの一部であり、それは許されることです。 | |
| ・ | 그는 자신의 실패에서 배울 수 있다. |
| 彼は自分の失敗から学ぶことができる。 | |
| ・ | 중요한 것은 행동으로 옮겨야 한다는 점이다. |
| 重要なことは行動にうつさなければならない点だ。 | |
| ・ | 그 작가의 문장은 우아하고 품격 높기로 유명합니다. |
| あの作家の文章は、優雅で上品なことで有名です。 | |
| ・ | 대담한 성격의 사람의 특징으로, 세세한 것을 신경 쓰지 않는 것이 있습니다.. |
| 大胆な性格な人の特徴として、細かいことを気にしていないことがあります。 | |
| ・ | 사람들은 절망에서 희망을 찾을 수 있다. |
| 人々は絶望から希望を見出すことができる。 | |
| ・ | 말로는 그녀의 아름다움을 표현할 수 없다. |
| ことばでは彼女の美しさは言い表せない。 | |
| ・ | 꿈을 추구하는 것은 결코 헛되지 않다. |
| 夢を追い求めることは決して無駄ではない。 | |
| ・ | 한국에서는 함께 취하는 것으로 연대감을 고무하는 경향이 있다. |
| 韓国では共に酔うことで連帯感を鼓舞する傾向がある。 | |
| ・ | 기골이 있는 사람들은 역경에 맞설 수 있다. |
| 気骨のある人々は逆境に立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 비밀을 들키면 우리는 큰 문제에 직면하게 된다. |
| 秘密がばれると、私たちは大きな問題に直面することになる。 | |
| ・ | 그녀의 비밀이 탄로날 것을 걱정해서 밤잠을 설쳤다. |
| 彼女の秘密がばれることを心配して、夜も眠れなかった。 | |
| ・ | 비밀이 탄로 나면서 그의 지위가 흔들릴지도 모른다. |
| 秘密がばれることで、彼の地位が揺らぐかもしれない。 | |
| ・ | 비밀이 탄로나는 것을 피하기 위해 그는 신중하게 행동하고 있다. |
| 秘密がばれることを避けるために、彼は慎重に行動している。 | |
| ・ | 그의 부정행위가 탄로나면 엄벌을 받게 될 것이다. |
| 彼の不正行為がばれると、厳罰を受けることになるだろう。 | |
| ・ | 도둑질이 탄로나다. |
| 盗んだことがばれる。 | |
| ・ | 준법을 지키는 것은 시민의 의무입니다. |
| 順法を守ることは市民の義務です。 | |
| ・ | 준법을 지키는 것은 국가 통치의 기본 원칙입니다. |
| 順法を守ることは国家の統治における基本原則です。 | |
| ・ | 그는 준법을 무시하지 않고 옳은 일을 하고 있습니다. |
| 彼は順法を無視することなく、正しいことを行っています。 | |
| ・ | 그는 직업 윤리와 준법을 지키기로 맹세하고 있어요. |
| 彼は職業倫理と順法を守ることに誓っています。 | |
| ・ | 준법을 따르는 것은 시민의 책무입니다. |
| 順法に従うことは市民の責務です。 | |
| ・ | 산 게 마음에 안 들면 반품할 수도 있습니다. |
| 買ったものが気に入らなければ、返品することもできますよ。 | |
| ・ | 사명감을 갖는 것은 자기희생과 책임을 의미합니다. |
| 使命感を持つことは、自己犠牲と責任を意味します。 | |
| ・ | 사명감이 없으면 목표를 달성하기 어려울 것입니다. |
| 使命感がなければ、目標を達成することは難しいでしょう。 | |
| ・ | 사명감을 갖는 것은 성공에 큰 요인입니다. |
| 使命感を持つことは成功への大きな要因です。 |
