【こと】の例文_193
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<ことの韓国語例文>
실수를 저지르는 것을 두려워하지 말라.
ミスをしでかすことを怖れるな。
우리들은 비판하는 것을 두려워해서는 안 된다.
我々は批判することを恐れてはならない。
실수를 두려워 해서는 안 된다.
間違いを犯すことを恐れてはいけません。
숙달하기 위해 필요한 것은 연습을 반복해서 하는 것입니다.
上達するために必要なのは、練習を繰り返し行うことです。
제때에 스트레스를 푸는 것이 중요합니다.
適時にストレス発散することが大切です。
제때 판단을 내리는 것이 중요합니다.
適時な判断を下すことが重要です。
수요 증가에 제때 대응할 수 있는 경쟁력을 구축하게 됐다.
需要の増加に適時に対応できる競争力を構築することになった。
때로는 새로운 것에 도전합니다.
時には新しいことに挑戦します。
행복한 순간을 위해서는 행복하지 않은 일도 때로는 해야 한다.
幸せな瞬間のためには、幸せではないことも時にしなければならない。
그건 매번 있는 일이다.
それは毎度のことだ。
그는 세 가지 언어를 유창하게 말할 수 있습니다.
彼は三つの言語を流暢に話すことができます。
그녀의 임종에 입회함으로써 유대감이 깊어졌다.
彼女の臨終に立ち会ったことで絆が深まった。
그의 임종이 가깝다는 것을 알았다.
彼の臨終が近いことを知らされた。
그의 임종에 입회할 수 있었다.
彼の臨終に立ち会うことができた。
유족의 마음을 이해하는 것이 중요하다.
遺族の気持ちを理解することが重要だ。
협박장을 받은 그는 가족을 지키기로 결심했다.
脅迫状を受け取った彼は家族を守ることを決意した。
그는 협박장을 무시하기로 했다.
彼は脅迫状を無視することにした。
피망은 생으로 먹을 수 있습니다.
ピーマンは生で食べることができます。
밀물이란 바다의 간만 중에 해수면이 상승하고 있는 상태를 말한다.
上げ潮とは、海の干満のうち、海面が上昇しつつある状態のことをいう。
영희는 가끔 편지를 보내 오기도 한다.
ヨンヒはたまに手紙をよこすこともある。
소속사 파티에 초대받았어요.
所属事務所の名前を聞いたことがあります。
거리의 골목길은 좁아 차량이 통행할 수 없다.
街の路地は狭く、車が通行することができない。
고독을 느끼는 것 자체는 나쁜 것이 아닙니다.
孤独を感じること自体は、悪いことではありません。
잘못된 정책은 언제까지나 계속되면 결국 국민이 큰 피해를 보게 된다.
誤った政策はいつまでも続くと、結局国民が大きな被害を受けることになる。
어제 일 너무 신경 쓰지 마.
昨日のことあんまり気にしないで。
장애를 극복한 비결은 스스로 신경 쓰지 않는 것이다.
障害を克服した秘訣は、自ら気にしないことです。
내 문제는 신경 쓰지 말아라.
私のことは気にしないで。
그는 정직하지 않았다. 그게 선생님을 더욱더 화나게 만들었다.
彼は正直ではなかった。そのことが教師をますます怒らせた。
이중 검증을 실시함으로써 신뢰성이 향상됩니다.
二重の検証を行うことで、信頼性が向上します。
이중 확인을 함으로써 오류를 방지합니다.
二重の確認を行うことで、エラーを防ぎます。
이중 창문을 설치함으로써 단열성이 향상되었습니다.
二重の窓を取り付けることで、断熱性が向上しました。
한파가 기승을 부리면 적설량이 기록적일 수 있다.
寒波が猛威を振るうと、積雪量が記録的になることがある。
적설량이란 자연스럽게 내려 쌓인 눈의 양을 말합니다.
積雪量とは、自然に降り積もった雪の量のことです。
한파 때문에 난방비가 늘어날 수 있다.
寒波のために、暖房費が増えることがある。
한파로 인해 빙판길에서 교통사고가 늘어날 수 있다.
寒波により、凍結した道路で交通事故が増えることがある。
한파의 영향으로 학교가 임시 휴교하는 일이 있다.
寒波の影響で学校が臨時休校になることがある。
한파의 영향으로 전철 운행에 지장이 생길 수 있다.
寒波の影響で電車の運行に支障が出ることがある。
한파로 인해 스포츠 행사가 취소될 수 있다.
寒波により、スポーツイベントが中止になることがある。
한파의 영향으로 새벽 출퇴근이 힘들 수 있다.
寒波の影響で早朝の通勤が大変になることがある。
한파의 영향으로 도로가 빙판길이 되는 경우가 있다.
寒波の影響で道路が凍結することがある。
귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다.
帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。
퇴직 후 그는 시골로 귀농하기로 결정했다.
退職後、彼は田舎で帰農することを決めた。
세탁기는 어디서 살 수 있나요?
洗濯機はどこで使うことができますか。
이불을 말리면 쾌적한 수면을 얻을 수 있습니다.
布団を干すことで快適な睡眠を得られます。
운동하는 것으로 자율 신경에 자극을 주는 것이 가능합니다.
運動することで、自律神経に刺激を与えることができます。
자외선을 막는 것도 중요하지만 아이들의 경우는 과도하게 피하는 것도 문제다.
紫外線を防ぐことも重要だが、子どもの場合は過度に避けるのも問題だ。
파란 눈은 유전되는 경우가 많습니다.
青い目は遺伝することが多いです。
유전자의 이상이 질병의 원인이 될 수 있습니다.
遺伝子の異常が病気の原因になることがあります。
유전자의 기능을 이해하는 것이 중요합니다.
遺伝子の働きを理解することが重要です。
유전자를 조사함으로써 암의 정체를 규명하는 유전자 검사가 일상화되기 시작했다.
遺伝子を調べることでがんの正体を突きとめる遺伝子検査が身近なものになり始めた。
[<] 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200  [>] (193/324)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.