<ことの韓国語例文>
| ・ | 대통령이 되기로 결심했다. |
| 大統領になることを決心した。 | |
| ・ | 아무리 생각해도 그 이유를 알 수 없다. |
| どう考えてもその理由を知ることができない。 | |
| ・ | 사랑은 영원히 지속되는 것이며 시간이 지남에 따라 변하지 않는다. |
| 愛は永遠に続くものであり、時とともに変わることはない。 | |
| ・ | 당신이 나를 위해 해준 것을 영원히 잊지 않을 겁니다. |
| あなたにしていただいたことを、永遠に忘れずにいるでしょう。 | |
| ・ | 내가 나의 삶을 사랑하면 다른 사람의 삶도 사랑할 수 있다. |
| 私が私の人生を愛せば、他人の人生も愛することができる。 | |
| ・ | 실제로 여행을 떠나면 예상외의 것들이 많이 발생하기 마련입니다. |
| 実際に旅に出ると、予想外のことは沢山発生するものです。 | |
| ・ | 당신은 꿈꾸는 모든 것을 이룰 수 있다. |
| あなたは夢見る全てのことをかなえることが出来る。 | |
| ・ | 어느 시골에 갔다가 아주 특별한 경험을 한 적이 있습니다. |
| ある田舎に行って、大変特別な経験をしたことがあります。 | |
| ・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
| 結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
| ・ | 그는 궁시렁궁시렁 잔말을 한다. |
| 彼はねちねちと細かいことを言う。 | |
| ・ | 그녀는 궁시렁거리는 것으로 스트레스를 발산하고 있다. |
| 彼女はぶつぶつと言うことでストレスを発散している。 | |
| ・ | 꼼꼼하게 약속을 지키는 것이 신뢰를 쌓는다. |
| 几帳面に約束を守ることが信頼を築く。 | |
| ・ | 주위로부터 꼼꼼하고, 하는 일이 세심하다고 합니다. |
| 周りから几帳面で、やることが細やかだと言われます。 | |
| ・ | 이 일은 꼼꼼한 사람이 담당하길 원한다 |
| この仕事は几帳面な人が担当することを願う。 | |
| ・ | 그들은 덫을 피할 수 있었다. |
| 彼らは罠を避けることができた。 | |
| ・ | 자료를 샅샅이 찾아 봐도 그런 내용은 찾을 수 없었다. |
| 資料をくまなく探してみても、そんな内容は見つけることができない。 | |
| ・ | 임시편이 크게 지연될 수 있습니다. |
| 臨時便が大幅に遅れることがあります。 | |
| ・ | 임시편은 연말연시에 운행되는 경우가 많다. |
| 臨時便は年末年始に運行されることが多い。 | |
| ・ | 그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
| そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 | |
| ・ | 임시열차는 공휴일에 운행되는 것으로 결정됐다. |
| 臨時列車は祝日に運行されることが決まった。 | |
| ・ | 그의 철학은 20세기에 와서 겨우 각광을 받게 되었다. |
| 彼の哲学は20世紀に来てからやっと脚光を浴びることになった。 | |
| ・ | 수사 과정에서 진상이 밝혀지기를 기대하고 있습니다. |
| 捜査の過程で、真相が明らかになることを期待しています。 | |
| ・ | 노년이 되면 신체적인 피로가 늘어날 수 있다. |
| 老年になると身体的な疲労が増えることがある。 | |
| ・ | 노년이 되면 치매 위험이 늘어날 수 있다. |
| 老年になると認知症のリスクが増えることがある。 | |
| ・ | 노년이 되어서도 계속 배우는 것은 중요합니다. |
| 老年になってからも学び続けることは重要です。 | |
| ・ | 노년에 접어들면 수면의 질이 떨어질 수 있다. |
| 老年に入ると睡眠の質が低下することがある。 | |
| ・ | 노년에 접어들면 의료비가 늘어나는 일이 많다. |
| 老年に入ると医療費が増えることが多い。 | |
| ・ | 노년이 되면 사회적 고립을 느낄 수 있다. |
| 老年になると社会的な孤立を感じることがある。 | |
| ・ | 노년이 되면 기억력이 쇠퇴할 수 있다. |
| 老年になると記憶力が衰えることがある。 | |
| ・ | 노년이 되면 기억력이 쇠퇴할 수 있다. |
| 老年になると記憶力が衰えることがある。 | |
| ・ | 노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
| 老年になっても健康を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 끼어들지 않고 조용히 있었다. |
| 口を挟むことなく静かにしていた。 | |
| ・ | 이건 제 3자인 제가 끼어들 일이 아닌 것 같아요. |
| これは第三者の私が割り込むことじゃなさそうですよ。 | |
| ・ | 남의 일에 참견하지 마라. |
| 他人のことに口出しするな。 | |
| ・ | 다른 사람 일에 참견하지 말고 자신이 맡은 일만 열심히 하세요. |
| 他人のことに干渉しないで、自分のことだけ一生懸命してください。 | |
| ・ | 저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
| 自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 | |
| ・ | 말참견으로 관계가 악화되었다. |
| 口出しすることで関係が悪化した。 | |
| ・ | 어머니는 내 일에 늘 간섭하고 참견한다. |
| 母は僕のことにずっと干渉して口を出している。 | |
| ・ | 나대는 것이 미움을 받는 원인이다. |
| 出しゃばることが嫌われる原因だ。 | |
| ・ | 나대지 말고 조용히 있어. |
| 出しゃばることなく、静かにしていて。 | |
| ・ | 오지랖 넓은 행동이 사람에게 상처를 줄 수도 있다. |
| おせっかいな行動が人を傷つけることもある。 | |
| ・ | 사위와 함께 가족여행을 가게 되었어요. |
| 婿と一緒に家族旅行に行くことになりました。 | |
| ・ | 사위를 보게 되었다. |
| 婿を迎えることになった。 | |
| ・ | 처형의 집행은 법적인 절차가 엄격하게 지켜지는 것이 중요합니다. |
| 処刑の執行は、法的な手続きが厳格に守られることが重要です。 | |
| ・ | 그 지역에서는 재판 없이 즉시 처형이 이루어지기도 합니다. |
| その地域では、裁判なしでの即時処刑が行われることもあります。 | |
| ・ | 처형은 사회적인 논의의 대상이 되는 경우가 자주 있습니다. |
| 処刑は社会的な議論の的となることがよくあります。 | |
| ・ | 처제가 이사를 가게 되어 도와주러 갔다. |
| 妻の姉が引っ越すことになり、手伝いに行った。 | |
| ・ | 오탈자가 많은 문장은 신뢰성을 해칠 수 있다. |
| 誤字脱字の多い文章は、信頼性を損なうことがある。 | |
| ・ | 오탈자가 있으면 내용이 정확하게 전달되지 않을 수 있다. |
| 誤字脱字があると、内容が正確に伝わらないことがある。 | |
| ・ | 오탈자가 많으면 독자의 신뢰를 잃을 수 있다. |
| 誤字脱字が多いと、読者の信頼を失うことがある。 |
