<ことの韓国語例文>
| ・ | 이건 바로 내가 하고 싶었던 것입니다. |
| これはまさに私がやりたいと思っていたことです。 | |
| ・ | 묻는 말에나 대답해. |
| 聞いたことに答えてよ。 | |
| ・ | 모두 늘 건강하시기 바랍니다. |
| 皆さんいつもお元気でいらっしゃることを願います。 | |
| ・ | 전화 왔었다고 좀 전해 주시겠어요? |
| 電話があったことを伝えていただけますか。 | |
| ・ | 오늘은 할 일이 아무것도 없습니다. |
| 今日はやることが何もありません。 | |
| ・ | 더 이상 아무것도 이야기 할 게 없습니다. |
| これ以上話すことは何もありません。 | |
| ・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
| 子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
| ・ | 고양이는 생닭을 먹을 수 있습니다. |
| 猫は生の鶏肉を食べることができます。 | |
| ・ | 웬일인지 최근에 나쁜 일이 연달아 일어났다. |
| なぜか最近悪いことが立て続けに起こった。 | |
| ・ | 싫은 것이 연거푸 일어나다. |
| 嫌なことが立て続けに起こる。 | |
| ・ | 설화는 원래 사람에서 사람에게 구두로 전해지는 이야기를 가리켰습니다. |
| 説話は元々、人から人に口頭で伝えられる物語のことを指していました。 | |
| ・ | 후일담은 어떤 이야기 뒤에 생긴 일이다. |
| 後日談はある物語の後の出来事のことである。 | |
| ・ | 그는 생각하는 것이나 행동하는 것이 아직도 아이다. |
| 彼は考えていることや、行動することがまだ子どもだ。 | |
| ・ | 상표권은 특허청에 먼저 출원을 하고 등록한 자가 얻을 수 있는 권리입니다. |
| 商標権は、特許庁に先に出願をし、登録した者が得ることのできる権利です。 | |
| ・ | 장타율 계산은 누타수를 타석수로 나누어 계산할 수 있습니다. |
| 長打率の計算は、塁打数を打席数で割ることで計算出来ます。 | |
| ・ | 산림은 산악지대에 광범위하게 수목이 밀집되어 있는 장소입니다. |
| 山林は山岳地帯において、広範囲にわたって樹木が密集している場所のことです。 | |
| ・ | 차별을 해서는 안 된다는 것은 자명한 것이다. |
| 差別をしてはいけないというのは自明のことだ。 | |
| ・ | 그 사건이 그의 심심에 부담을 주고 있는 것은 자명한 일이다. |
| あの事件が彼の心身に負担を与えているのは自明のことだ。 | |
| ・ | 그에게 그림에 재능이 있는 것은 자명하다. |
| 彼に絵の才能があることは自明だ。 | |
| ・ | 그들이 잘못했다는 것은 말할 필요도 없는 것이다. |
| 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| ・ | 그녀가 훌륭한 피아니스트라는 것은 말할 필요도 없다. |
| 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| ・ | 벼룩시장에서 진귀한 물건을 발견 할 수 있습니다. |
| ノミの市では掘り出し物を発見することもあります。 | |
| ・ | 특별한 것도 없이 그냥저냥 보내는 시간이 많다. |
| 特別なこともなく、ただ何となく過ごす時間が多かった。 | |
| ・ | 미덕을 갖추지 못했다면 가진 척이라도 하라. |
| 美徳を備えることが出来なかったならば、持ったかのようにでもそれらしくしなさい。 | |
| ・ | 변하지 않은 건 없어요. 모든 것들이 다 변했어요. |
| 変わらないものはありません。 すべてのことが変わりました。 | |
| ・ | 좋은 사람이 없어서 아직 사랑을 못하고 있어요. |
| いい人が居らず、まだ愛することが出来ずにいます。 | |
| ・ | 설마 그가 그런 말을 했겠어요? |
| まさか彼がそんなことを言ったと思いますか。 | |
| ・ | 표를 가지고 있는 사람만 경기장에 들어갈 수 있다. |
| チケットを持っている人だけ競技場に入ることができます。 | |
| ・ | 서울에서 외국인이 혼자 생활하는 것은 힘들다. |
| ソウルで外国人が一人で生活することは大変だ。 | |
| ・ | 아무리 힘든 일도 웃으면서 하면 즐거운 일이 됩니다. |
| どんなつらいことも、笑いながらすれば楽しいことになります。 | |
| ・ | 인생은 힘든 일도 있지만 즐거운 일도 있다. |
| 人生は辛いこともあるけれども楽しいこともある。 | |
| ・ | 그에 관해 들었나요? |
| 彼のこと、聞きましたか? | |
| ・ | 한국 음식을 먹은 적이 있어요? |
| 韓国料理を食べたことがありますか。 | |
| ・ | 담배를 피우면 폐암에 걸릴 수 있다. |
| タバコを吸うと肺がんにかかることもある。 | |
| ・ | 그 친구한텐 미안하게 됐어. |
| 彼にはすまないことになったな。 | |
| ・ | 어쩔 수 없이 그 일을 하게 되었습니다. |
| 仕方なくその仕事をすることになりました。 | |
| ・ | 돈밖에 모르는 사람들이 많습니다. |
| お金のことしか考えない人々が多いです。 | |
| ・ | 이 포도는 껍질이 얇아서 껍질째 먹을 수 있습니다. |
| このブドウは皮が薄いので皮ごと食べることも可能です。 | |
| ・ | 아들은 공부한 것에 비하면 성적이 좋은 편입니다. |
| 息子は勉強したことに比べると成績が良い方です。 | |
| ・ | 그는 이번에 타이틀을 지킬 수 없었다. |
| 彼は今回タイトルを守ることができなかった。 | |
| ・ | 엄마의 안색이 하얗게 변해, 뭔가 심상찮은 상황임을 직감했다. |
| 母の顔色が真っ白に変化し、何か尋常でない状況であることを直感した。 | |
| ・ | 아슬아슬하게 엘레베이터를 탈 수 있었다. |
| 間一髪でエレベーターに乗ることができた。 | |
| ・ | 연휴 동안 가족들과 여행을 가기로 했다. |
| 連休の間、家族と旅行に行くことにした。 | |
| ・ | 부등식이란, 수의 대소 관계를 표시하는 부등호를 이용해 표시한 식입니다. |
| 不等式とは、数の大小関係を示す不等号を用い表した式のことです。 | |
| ・ | 항등식이란 변수 X가 어떤 수치인 경우라도 성립하는 등식을 말합니다. |
| 恒等式とは変数 x がどんな値のときでも成立する等式のことを言います。 | |
| ・ | 허수는 실수가 아닌 수를 말합니다. |
| 虚数とは実数ではない数のことをいいます。 | |
| ・ | 0보다 큰 수를 양수, 0보다 작은 수를 음수라 부릅니다. |
| 0より大きい数のことを「正の数」、0より小さい数のことを「負の数」と言います。 | |
| ・ | 음주 운전을 하다가는 큰일 나요. |
| 飲酒運転をしたら大変なことになります。 | |
| ・ | 이제까지 알지 못했던 진실과 마주하게 되었다. |
| これまで知らなかった真実と向き合うことになった。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
| 会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 |
