<ことの韓国語例文>
| ・ | 그런 짓을 하다니 몰지각하네요. |
| そんなことをするとは彼も非常識ですね。 | |
| ・ | 두부는 소화가 잘 되고 칼로리를 억제할 수 있어서 다이어트에도 사용된다. |
| お豆腐は、消化が良くカロリーを抑えることができるのでダイエットにも用いられる。 | |
| ・ | 아랍에미리트(UAE)와 이스라엘이 국교를 정화하는 것에 합의했다. |
| アラブ首長国連邦(UAE)とイスラエルが国交を正常化することで合意した。 | |
| ・ | 알제리는 튀니지, 리비아, 니제르, 말리, 모리타니아, 모로코와 국경을 접한다. |
| アルジェリアはチュニジア、リビア、ニジェール、マリ、モーリタニア、モロッコと国境を接する。 | |
| ・ | 실크로드는 중국산 비단을 로마로 왕성하게 옮긴 것에 의해 이름 붙여진 것이다. |
| シルクロードは、中国産の絹をローマへ盛んに運んだことによって名付けられた。 | |
| ・ | 네팔은 히말라야 산맥의 웅대한 자연을 느낄 수 있는 나라입니다. |
| ネパールは、ヒマラヤ山脈の雄大な自然を感じることができる国です。 | |
| ・ | 피해자의 상흔 등으로부터 범인은 오른손잡이일 가능성이 높은 것으로 알려져 있다. |
| 被害者の傷跡などから犯人は右利きの可能性が高いことが分かっている。 | |
| ・ | 팔레스타인 문제의 원인은 아랍인이 사는 팔레스타인에 유대인 국가 이스라엘이 건국된 것에 있습니다. |
| パレスチナ問題の原因は、アラブ人の住むパレスチナにユダヤ人国家イスラエルが建国されたことにあります。 | |
| ・ | 카타르시스 효과란, 마음이 정화되는 심리 현상을 말합니다. |
| カタルシス効果とは、心が浄化される心理現象のことです。 | |
| ・ | 해양국이란 '주위를 바다에 둘러싸인 나라'를 말합니다. |
| 海洋国とは、周囲を海に囲まれている国のことです。 | |
| ・ | 북아메리카 대륙은 아메리카 대륙 가운데 파마나 지협보다 북측에 있는 지역이다. |
| 北アメリカ大陸は、 アメリカ大陸のうち、パナマ地峡より北側の地域のことである。 | |
| ・ | 우연히 살해 현장을 목격하게 되었다. |
| 偶然殺人現場を目撃することになった。 | |
| ・ | 연예인에게 궁금했던 점들을 진솔하게 들을 수 있는 자리였다. |
| 芸能人に気になった点を率直に聞くことができる席だった。 | |
| ・ | 그녀와 피차간에 한 번도 만난 적이 없다. |
| 彼女とは互いに一度も出会ったことが無い。 | |
| ・ | 많은 회사원은 학벌 때문에 안 좋은 경험을 한 적이 있다. |
| 多くの会社員は、学閥のため嫌な思いをしたことがある。 | |
| ・ | 사장님은 아직 '성공'이라는 단어를 구체적으로 입에 올리진 않았다. |
| 社長はまだ「成功」という単語を具体的に口にしたことは無い。 | |
| ・ | 좀처럼 거절을 잘 못한다. |
| なかなか断ることが出来ない。 | |
| ・ | 희곡을 쓰는 사람을 극작가라 부른다. |
| 戯曲を書く者のことを劇作家と呼ぶ。 | |
| ・ | 거기에 실력까지 있으니 거리낄 게 없다. |
| さらに実力まで備えて邪魔になることはない。 | |
| ・ | 예상치 못했던 인생의 파란을 겪게 된다. |
| 想像もしていなかった人生の波乱を体験することになる。 | |
| ・ | 들킬까봐 어쩌지도 못하고 안절부절못하고 있다. |
| バレルかとどうすることも出来ずうろたえている。 | |
| ・ | 관할 법원은 그 사건에 대해 취급할 수 있는 법원을 말합니다. |
| 管轄裁判所は、その事件について、取り扱うことができる裁判所のことです。 | |
| ・ | 언젠가 행복한 가정을 꾸리는 것이 목표입니다. |
| いつか幸せな家庭を作ることが目標です。 | |
| ・ | 국방의 의무를 다하겠다고 소임을 밝혔다. |
| 国防の義務を果たすことになったと任務を明らかにした。 | |
| ・ | 지대가 높아서 겨울에는 길바닥이 얼어붙으면 청소차가 올라올 수 없었다. |
| 地帯が高くて冬には道端が凍ってしまいと、清掃車が上がってくることができなかった。 | |
| ・ | 사춘기는 빠르면 9살경부터 시작해 16살경까지 이어지는 경우가 있습니다. |
| 思春期は早ければ9歳頃から始まり、16歳頃まで続くことがあります。 | |
| ・ | 우리 사장님은 어떤 일도 어설피 하는 법이 없어요. |
| 我が社長は、どんなことも生半可にすることがありません。 | |
| ・ | 그녀의 모습을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다. |
| 彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。 | |
| ・ | 몸 조심히 잘 마무리하고 전역하길 바라겠습니다. |
| 本当に注意深く無事に終えて転役することを祈ります。 | |
| ・ | 대중에게 사랑받는 정치인은 이유가 있다는 걸 새삼 깨닫게 되었습니다. |
| 大衆に愛される政治家には理由があるということを今更のように悟ることになりました。 | |
| ・ | 용기가 찾아오면 시도할 수 있지 않을까 막연히 생각하고 있어요. |
| 勇気が訪れたら試すこともできるんじゃないかと漠然と考えています。 | |
| ・ | 담당 의사로부터 임상 시험에 참가하는 것에 대해 제안이 있었다. |
| 担当医から臨床試験に参加することについて提案があった。 | |
| ・ | 금수저로 태어나 남부러울 것 없는 유년시절을 보냈다. |
| 裕福な家庭に生まれ人を羨ましいと思うことのない幼年時代を過ごした。 | |
| ・ | 내가 세부에 살고 싶은 이유 중의 하나는 바다가 아름답기 때문입니다. |
| 私がセブ島に住みたい理由の一つは海が綺麗なことです。 | |
| ・ | 무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요. |
| 何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。 | |
| ・ | 서둘러도 마감 날에 맞출 수 없습니다. |
| 急いでも締め切り日に間に合わせることができません。 | |
| ・ | 합격한 소식을 들으면 어머니가 오죽 기뻐하랴. |
| 合格した知らせを聞いたらお母さんはどんなに喜ぶことだろうか。 | |
| ・ | 부모님을 한번에 잃어 오죽 슬프랴. |
| 両親を一度になくしてさぞかし悲しいことだろう | |
| ・ | 그렇게 하면 부정 탈지도 모른다. |
| そのようにすると、縁起の悪いことになるかもしれない。 | |
| ・ | 너도 이제 성인이 되었으니만큼 자신이 한 일에 대해서는 스스로 책임을 져야 해. |
| 君ももう成人になったので、自分がやったことに対しては、自分で責任を取らなければならないよ。 | |
| ・ | 날도 추운데 여기까지 일부로 올 것 없어요. |
| 寒いのにここまでわざわざ来ることないです。 | |
| ・ | 일부러 올 것까지는 없어요. |
| わざわざ来ることはないです。 | |
| ・ | 거절하다 못해 그의 제안을 받아 들이기로 했다. |
| 断りきれずに彼の申し出を受け取ることにした。 | |
| ・ | 암을 고칠 수 있다면 오죽 좋겠나. |
| 癌を治せるなら、どんなに喜ぶことだろうか。 | |
| ・ | 헌혈이란 수혈을 위해서 무상으로 혈액을 제공하는 것이다. |
| 献血とは、輸血のために無償で血液を提供することである。 | |
| ・ | 나잇값도 못 하는 짓을 한다. |
| 年がいもないことをする。 | |
| ・ | 친구들이 있었던들 이렇게 쓸쓸하지는 않았을 거에요. |
| 友達がいたら、これほど寂しくはなかったことでしょう。 | |
| ・ | 네가 왔던들 무슨 뾰족한 수가 있었겠니? |
| お前が来ていたら何かこれといったことがあったのか? | |
| ・ | 적금도 탔고 해서 시골에 땅을 조금 살까 합니다. |
| 積金ももらったこともあって田舍に地を少し買おうかと思います。 | |
| ・ | 술을 잘 마시기로는 그를 이길 사람이 없죠. |
| お酒をよく飲むことでは彼に勝つ人がいないですね. |
