<このの韓国語例文>
| ・ | 이 근처에 오시거들랑 꼭 연락 주세요. |
| この近所にいらっしゃったら必ず連絡ください。 | |
| ・ | 입회를 희망하시는 분은 이 서류에 연락처를 적어 주세요. |
| 入会ご希望の方はこの書類に連絡先を書いてください。 | |
| ・ | 이제부터 이 분이 회사의 사장입니다. |
| これからこの方が会社の社長になります。 | |
| ・ | 담뱃갑에 흡연 경고 그림과 문구가 의무적으로 들어간다. |
| タバコの箱に喫煙警告画像とフレーズが義務付けられる。 | |
| ・ | 담뱃갑에는 담배는 건강에 해롭다고 적혀 있다. |
| タバコの箱にはタバコは健康に有害だと書いてある。 | |
| ・ | 이 기업은 교묘한 독과점 등으로 비대하게 성장했다. |
| この巧妙は独占寡占などで肥大に成長した。 | |
| ・ | 이 도서관은 개관한 지 일주일 만에 5000명이 다녀갔다. |
| この図書館は、開館から一週間で5000人が訪れた。 | |
| ・ | 이렇게 사는 것은 죽느니만 못해요. |
| このように生きるよりは死んだ方がましですよ。 | |
| ・ | 몸이 아파서 이러다가 오래 못 살지 싶다. |
| 体が痛くて、このままでは長生きできない気がする。 | |
| ・ | 이 암을 고칠 수 있는 마지막 방법은 수술을 하는 것이다. |
| この癌を治すことができる最後の方法は、手術をすることである。 | |
| ・ | 이 가방이라면 5년은 가겠지. |
| このカバンなら5年は持つだろう。 | |
| ・ | 이 음식은 맛이 갔다. |
| この食べ物の味が落ちた。 | |
| ・ | 이 생선은 물이 좋다. |
| この魚は生きがいい。 | |
| ・ | 이것은 이 근처에 살고 있는 곤충의 일종입니다. |
| これはこの辺に住んでいる昆虫の一種です。 | |
| ・ | 이 건물은 예전에 우체국으로 사용되었습니다. |
| この建物は、かつて郵便局として使われていました。 | |
| ・ | 이 소설은 너무 어려워서 작가가 말하고 싶은 것을 이해할 수 없다. |
| この小説はとても難しくて作家が言いたいことが理解できない。 | |
| ・ | 이 가게의 대응은 너무 심하다. |
| この店の対応はあまりにひどい。 | |
| ・ | 이 제품은 부가세가 무려 15%이다. |
| この製品は消費税がなんと15%だ。 | |
| ・ | 이 위성TV는 전 세계 100여 개국에 방송프로그램을 송출하고 있다. |
| この衛星テレビは世界100あまりの国に放送番組を配信している。 | |
| ・ | 이 회사는 아르바이트도 정규 직원과 같은 급여를 지급한다. |
| この会社はバイトも正社員と同じ給与を支給している。 | |
| ・ | 이게 요즘 인기를 끌고 있는 신발입니다. |
| これがこの頃人気を呼んでいる靴です。 | |
| ・ | 이 차는 뜨겁지 않다. |
| このお茶は熱くない。 | |
| ・ | 이 약을 먹으면 감기가 달아나요. |
| この薬を飲むと、風邪が吹っ飛んでいきます。 | |
| ・ | 이 회사 사장이 작년 회사에서 받은 수입은 100억 원대로 추산됐다. |
| この会社の社長が昨年会社から受け取った収入は100億ウォン台と試算された。 | |
| ・ | 이 영화는 대사도 줄거리도 알기 쉽고 어렵지 않아 더 애정이 간다. |
| この映画は台詞もあらすじも分かりやすく難しくないので愛情がわく。 | |
| ・ | 이 영화 시리즈는 너무 유명해서 개봉하면 세간의 주목은 떼어 놓은 당상이다. |
| この映画のシリーズはとても有名で、世間の注目は間違いない。 | |
| ・ | 이 일을 전부 이삼일에 처리하는 것은 불가능합니다. |
| この仕事を全て2~3日でするのは不可能です。 | |
| ・ | 이 빌딩은 금연입니다. |
| このビルは、禁煙です。 | |
| ・ | 이 나라는 소매치기 피해가 많다. |
| この国はスリの被害が多い。 | |
| ・ | 이 꽃은 물 없이도 6개월은 말라 죽지 않는다. |
| この花は水なしでも6か月は枯れない。 | |
| ・ | 지난주 금요일에 호수에 낚시하러 갔었다. |
| この前の金曜日に湖に釣りに行きました。 | |
| ・ | 우리들은 이 공원에서 자주 숨바꼭질을 하곤 했다. |
| 私たちはこの公園でよくかくれんぼをしたものだった。 | |
| ・ | 이 기회를 놓치면 두고두고 후회하게 될 것이다. |
| この機会を逃せばあとあとまで後悔することになるだろう。 | |
| ・ | 이 길은 통학로로 이용되고 있다. |
| この道は通学労として利用されている。 | |
| ・ | 이 영화는 그다지 재미있지 않네요. |
| この映画はあまり面白くないですね。 | |
| ・ | 이 문제는 생각보다 쉽네요. |
| この問題は思ったより簡単ですねえ。 | |
| ・ | 이 모델은 몸매가 좋다. |
| このモデルはプロポーションがよい。 | |
| ・ | 이 교실에는 머리가 긴 사람들이 많다. |
| この教室には髪が長い人が多いです。 | |
| ・ | 이 얼룩은 기름이라 뺄 수 없습니다. |
| この染みは油なので、抜くことができません。 | |
| ・ | 이 옷은 다리미질을 해야 한다. |
| この服はアイロンがけをしなければならない。 | |
| ・ | 이 분야는 내가 꽉 잡고 있어. |
| この分野は僕がしっかり掌握している。 | |
| ・ | 그분께서 오늘 아침에 세상을 하직하셨습니다. |
| その方が、今朝この世を去られました。 | |
| ・ | 과자랑 함께 이 차를 먹으면 맛있어요. |
| おかしといっしょに、このお茶を飲むとおいしいですよ。 | |
| ・ | 이 면허는 지난해 발행된 것입니다. |
| この免許は昨年発行されたものです。 | |
| ・ | 자동차 시장은 최근 5년간 연평균 5%씩 증가하고 있다. |
| 車市場は、この5年間、年平均5%ずつ伸びてきた。 | |
| ・ | 이 서류에 서명해 주세요. |
| この書類にご署名お願いします。 | |
| ・ | 이 공장에서 연간 전기차 10만 대를 양산할 계획이다. |
| この工場で、年間電気自動車10万台を量産する計画だ。 | |
| ・ | 이 사업은 보기에는 그럴듯하지만 실속이 없어. |
| この事業は、見かけはりっぱだが中身はない。 | |
| ・ | 이 제도의 도입이 가져다줄 효과를 생각한다면 더 이상 망설일 이유가 없습니다. |
| この制度の導入がもたらす効果を考えたとき、これ以上躊躇する理由はありません。 | |
| ・ | 이 분이 새로운 회장으로 추대된 분입니다. |
| この方が新しい会長に推された方です。 |
