<さんの韓国語例文>
| ・ | 저희 병원에서는 소개장을 지참하신 환자분을 우선으로 진료를 하고 있습니다. |
| 当院では紹介状を持参されている患者さんを優先に診療にあたっています。 | |
| ・ | 이 지역은 자연이 매력적인 야영장이 많이 있습니다. |
| この地域は、自然が魅力のキャンプ場がたくさんあります。 | |
| ・ | 인감 등록은 여러분의 재산과 권리를 지키는 중요한 제도입니다. |
| 印鑑登録は、皆さんの財産と権利を守る重要な制度です。 | |
| ・ | 아버지가 갑자기 급사해 가족들 모두 힘들어하고 있다. |
| お父さんが突然急死し、家族たちはみな辛そうにしている。 | |
| ・ | 르네상스 시대에 싹튼 자연과 인간에 대한 관심은 비약적으로 자연과학의 발전을 촉진시켰다. |
| ルネサンスの時代に芽生えた自然や人間への関心は、飛躍的に自然科学の発達を促します。 | |
| ・ | 많은 종류의 그림물감을 섞으면 검게 되어 버립니다. |
| たくさんの種類の絵具を混ぜると黒くなってしまいます。 | |
| ・ | 아들은 몇 년생입니까? |
| 息子さんは何年生ですか? | |
| ・ | 점심은 샌드위치로 간편하게 먹어요. |
| お昼はサンドウィッチで簡単に食べましょう。 | |
| ・ | 말씀 많이 들었어요. |
| お話はたくさん伺っております。 | |
| ・ | 내 탓에 어머니의 얼굴에 먹칠하고 말았다. |
| 私のせいでお母さんの顔に泥を塗ってしまった。 | |
| ・ | 어머니는 아이와 눈을 맞춰가며 소리 내어 책을 읽어줬다. |
| お母さんは子供と目を合わせながら、声を出して本を読んだ。 | |
| ・ | 어머니는 나에게 귀에 못이 박이도록 설교했다. |
| お母さんは私に耳にたこができるほどせっきょうした。 | |
| ・ | 형은 오늘 아침 로스앤젤레스로 떠났다. |
| 兄は今朝ロサンゼルスに飛び立った。 | |
| ・ | 그는 가능한 한 많은 돈을 모으려고 하고 있다. |
| 彼はできるだけたくさんのお金を貯めようとしている。 | |
| ・ | 해외여행 가려거든 돈을 많이 모아야해. |
| 海外旅行行こうとしてるのなら、お金をたくさん貯めないといけない。 | |
| ・ | 제 첫사랑은 옆집 오빠였었어요. |
| 私の初恋はお隣のお兄さんでした。 | |
| ・ | 많이 먹어서 아랫배가 나와 벨트가 끊어질 것 같다. |
| たくさん食べたために、腹が出てベルトがはち切れそうだ。 | |
| ・ | 없는 것 빼고 다 있어요. |
| いろいろなものがたくさんあります。 | |
| ・ | 어머니는 할머니의 손때가 묻은 물건을 소중하게 여긴다. |
| お母さんはおばあさんの手垢のついた品物を大切にしている。 | |
| ・ | 술을 잘 마시는 걸 보니, 그 아버지에 그 아들이다. |
| お酒をよく飲めるのは、君のお父さんにそっくりだ。 | |
| ・ | 아버지는 생활비 이야기가 나오면 어깨가 움츠러든다. |
| お父さんは生活費の話が出ると、肩身が狭い。 | |
| ・ | 나도 모르게 노래를 흥얼거리고 있었다. |
| 気がつくと歌を口ずさんでいだ。 | |
| ・ | 이번에 1등을 해서 아버지가 즐거워하시는 얼굴을 보고 싶다. |
| 今回、一等になってお父さんが嬉しがる顔をみたい。 | |
| ・ | 눈이 너무 많이 와서 이벤트를 중지했습니다. |
| 雪がとてもたくさん降ったのでイベントを中止しました。 | |
| ・ | 아버지는 월남전에 갔다 왔어요. |
| お父さんはベトナム戦争に行って来ました。 | |
| ・ | 돈을 많이 벌어서 이제 허리를 펴고 살만하게 되었다. |
| お金をたくさん稼いだのでやっと腰を伸ばして楽に暮らせるようになった。 | |
| ・ | 어머니는 고개를 돌이켜 이쪽을 보았다. |
| お母さんは振り向いてこちらを見た。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 배부르다. |
| たくさん食べたのでおなかがいっぱいだ。 | |
| ・ | 그냥 가시면 어머니가 서운해하실 텐데요. |
| そのまま帰ったら、お母さんが寂しがると思いますが。 | |
| ・ | 일요일에 상우가 놀러 왔었어요. |
| 日曜日にサンウが遊びに来てました。 | |
| ・ | 카타로그와 샘픔을 드리겠습니다. |
| カタログとサンプルを差し上げます。 | |
| ・ | 할머니는 향년 80세를 일기로 생애를 마쳤어요. |
| おばあさんは享年80歳で一生涯を終えました。 | |
| ・ | 어머니는 능숙한 손놀림으로 식사를 준비했다. |
| お母さんは巧みな手つきで食事を準備した。 | |
| ・ | 부산에서 출발하는 연락선 |
| プサンから出発する連絡船 | |
| ・ | 유리 씨는 미용사가 됐습니다. |
| ユリさんは美容師になりました。 | |
| ・ | 민경 씨는 교수님이 되었습니다. |
| ミンギョンさんは教授になりました。 | |
| ・ | 어린이에게 책을 많이 읽어 주세요. |
| 子どもに本をたくさん読んであげてください。 | |
| ・ | 내년은 2세계획이 있습니까? |
| 来年はお子さんの予定はありますか。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 2세계획에 별로 관심이 없다. |
| 最近の若者たちは、2世計画(お子さんの予定)にあまり興味がない。 | |
| ・ | 금박이 많이 붙어있다 |
| 金箔がたくさんついている。 | |
| ・ | 아버지께서는 집에서 일하십니다. |
| お父さんは家でお仕事されています。 | |
| ・ | 군대에서 진짜사나이라는 군가를 많이 불렀다. |
| 軍隊でチンジャサナイという軍歌をたくさん歌った。 | |
| ・ | 그녀는 아빠 말이라면 무조건 듣는 파파걸이다. |
| 彼女はお父さんの言葉なら、絶対に聞くファザコンだ。 | |
| ・ | 보호자분은 환자분의 입원수속을 해 주세요. |
| 保護者の方は、患者さんの入院手続きを行ってください。 | |
| ・ | 복날이라 아버지는 보신탕을 드시러 가신다. |
| 伏日なのでお父さんは補身湯を食べに行った。 | |
| ・ | 요즘 일본 진출을 목표로 하는 아이돌 그룹이 많이 생기는 거 같아. |
| 最近、日本進出を目標とするアイドルグループがたくさん出てきたみたい。 | |
| ・ | 친척들이 모두 모여 할어버지 칠순잔치를 준비하고 있다. |
| 親戚たちがみな集まって、おじいさんの70歳のお祝いを準備している。 | |
| ・ | 요즘 한국에 일본 드라마를 리메이크한 드라마가 많이 방영되는 거 같아. |
| 最近、韓国で日本のドラマをリメイクしたドラマがたくさん放映されているみたい。 | |
| ・ | 그의 아버지는 작은 횟집을 운영하고 있다. |
| 彼のお父さんはこじんまりした刺し身屋を営んでいる。 | |
| ・ | 횟집에 가면 꽁치 구이가 서비스로 제공됩니다. |
| 刺身店にいくとサンマ焼きがサービスで提供されます。 |
