<したの韓国語例文>
| ・ | 약혼녀와 저희 부모님이 처음 만나게 되었어요. |
| フィアンセと私の両親が初めて会うことになりました。 | |
| ・ | 약혼녀에게 깜짝 선물을 준비했어요. |
| フィアンセにサプライズのプレゼントを用意しました。 | |
| ・ | 깡마른 모습에 조금 놀랐습니다. |
| やせっぽちな姿に、少し驚きました。 | |
| ・ | 깡마른 모습이 걱정돼서 필요한 검사를 받기로 했습니다. |
| 痩せこけた姿が心配で、必要な検査を受けることにしました。 | |
| ・ | 깡마른 모습을 보고 건강이 걱정되었어요. |
| 痩せこけた姿を見て、健康が心配になりました。 | |
| ・ | 깡마른 모습이 걱정돼서 의사와 상담을 했습니다. |
| 痩せこけた姿が心配ですので、医師に相談しました。 | |
| ・ | 보수적인 금융업계 내에서 획기적인 제품이 등장했다. |
| 保守的な金融業界のなかで、画期的な商品が登場した。 | |
| ・ | 그 영화는 세련미가 있고 매우 매력적이었어요. |
| その映画は洗練味があり、非常に魅力的でした。 | |
| ・ | 볼에 뭐가 묻어서 거울로 확인했어요. |
| ほっぺたに何かついているので、鏡で確認しました。 | |
| ・ | 볼에 가볍게 키스를 했다. |
| 頬に軽くキスをした。 | |
| ・ | 따귀를 가볍게 맞고 눈을 떴어요. |
| 横っ面を軽く叩かれて目を覚ましました。 | |
| ・ | 그는 따귀를 가볍게 맞았습니다. |
| 彼は横っ面を軽く叩かれました。 | |
| ・ | 따귀를 손으로 가려 바람을 막았어요. |
| 横っ面を手で覆って、風を防ぎました。 | |
| ・ | 따귀에 차가운 물방울이 맺혔어요. |
| 横っ面に冷たい水滴が垂れました。 | |
| ・ | 따귀를 살짝 건드리니 통증이 있었어요. |
| 横っ面に軽く触れると痛みがありました。 | |
| ・ | 따귀에 뭐가 날아왔어요. |
| 横っ面に何かが飛んできました。 | |
| ・ | 말라서 체력을 기르기 위한 운동을 시작했어요. |
| 痩せているため、体力をつけるための運動を始めました。 | |
| ・ | 마르면 체온이 떨어지기 쉽다고 들었어요. |
| 痩せていると、体温が下がりやすいと聞きました。 | |
| ・ | 단신으로 중요한 소식을 받았습니다. |
| 短信にて重要な知らせを受けました。 | |
| ・ | 단신으로 안내를 드렸습니다. |
| 短信にてご案内を差し上げました。 | |
| ・ | 단신으로 최신 정보를 얻었습니다. |
| 短信で最新の情報を得ました。 | |
| ・ | 단신으로 자세한 내용을 전달했습니다. |
| 短信にて詳細をお伝えしました。 | |
| ・ | 단신으로 소식이 도착했습니다. |
| 短信にてお知らせが届きました。 | |
| ・ | 단신으로 보내는 시간이 늘었어요. |
| 単身で過ごす時間が増えました。 | |
| ・ | 그는 단신으로 일본에 왔습니다. |
| 彼は単身で日本に来ました。 | |
| ・ | 망막의 건강 상태를 확인하기 위해 안과에 갔습니다. |
| 網膜の健康状態を確認するために、眼科に行きました。 | |
| ・ | 옆머리를 귀에 걸어 깔끔한 느낌을 줍니다. |
| 横の髪を耳にかけて、さっぱりとした印象を与えます。 | |
| ・ | 옆머리를 커트해서 깔끔한 인상을 주었어요. |
| 横の髪をカットして、すっきりした印象にしました。 | |
| ・ | 옆머리가 조금 흐트러져서 헤어스타일을 다듬었어요. |
| 横の髪が少し乱れているので、ヘアスタイルを整えました。 | |
| ・ | 지하철에서 누군가 내 엉덩이를 만졌어요. |
| 地下鉄で、誰かにお尻を触られました。 | |
| ・ | 건강 검진에서 몸속 상태를 확인했습니다. |
| 健康診断で体内の状態を確認しました。 | |
| ・ | 삭발을 하고 나니 주위의 반응이 바뀌었습니다. |
| 丸刈り頭にしてから、周りの反応が変わりました。 | |
| ・ | 주변엔 온통 이혼한 동료 선배들 뿐이다. |
| 周りは全員離婚した同僚や先輩ばかりだ。 | |
| ・ | 가을이 되어 잎이 온통 붉은색으로 물들었어요. |
| 秋になって、葉がすべて赤色に染まりました。 | |
| ・ | 불꽃놀이로 형형색색의 불꽃이 쏘아올려졌습니다. |
| 花火大会で色とりどりの花火が打ち上げられました。 | |
| ・ | 공원에서 형형색색의 풍선을 봤어요. |
| 公園で色とりどりの風船を見かけました。 | |
| ・ | 키가 작은 것에 콤플렉스를 느끼고 있었어요. |
| 背が低いことにコンプレックスを感じていました。 | |
| ・ | 과체중이 걱정돼서 다이어트를 시작했어요. |
| 太り過ぎが心配なので、ダイエットを始めました。 | |
| ・ | 의사로부터 과체중에 대한 조언을 받았습니다. |
| 医師から太り過ぎについてアドバイスを受けました。 | |
| ・ | 좀 늙고 수척해 보였어요. |
| 少し老けて、やつれた感じでした。 | |
| ・ | 무리 속에 심하게 초췌한 모습의 친구가 보였다. |
| 群れの中に、ひどく憔悴した様子の友達が見える。 | |
| ・ | 그녀는 열 살도 늙어 보이는 초웨한 얼굴을 하고 있다. |
| 彼女は十歳も老けたような憔悴した顔をしている。 | |
| ・ | 초췌한 얼굴에 땀이 흘러 내렸다. |
| 憔悴した顔に、汗が流れ落ちた。 | |
| ・ | 그는 초췌한 얼굴을 하고 있었다. |
| 彼は憔悴した顔をしていた。 | |
| ・ | 살이 빠졌어요. |
| 痩せました。 | |
| ・ | 살이 많이 빠졌네요. |
| けっこう痩せましたね。 | |
| ・ | 유심히 거울을 보니까 얼굴색도 안 좋고 볼도 비쩍 말랐어요. |
| じっくり鏡を見ると顔色も悪く、頬もゲッソリこけてました。 | |
| ・ | 그는 병의 영향으로 홀쭉해져 버렸습니다. |
| 彼は病気の影響で痩せこけてしまいました。 | |
| ・ | 최근에 다이어트를 시작해서 살이 좀 빠졌어요. |
| 最近、ダイエットを始めて少し痩せました。 | |
| ・ | 노력해서 살 빼는 데 성공했어요. |
| 努力して痩せることに成功しました。 |
