<したの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 탁구공을 받아쳤습니다. |
| 彼女はピンポン球を打ち返しました。 | |
| ・ | 그녀는 탁구채를 움켜쥐었습니다. |
| 彼女は卓球ラケットを握りしめました。 | |
| ・ | 그녀는 새 탁구채를 구입했어요. |
| 彼女は新しい卓球ラケットを購入しました。 | |
| ・ | 탁구채를 들고 탁구대로 향했어요. |
| 卓球ラケットを持って卓球台に向かいました。 | |
| ・ | 그녀는 라켓을 휘두를 때 힘을 주었습니다. |
| 彼女はラケットを振るときに力を込めました。 | |
| ・ | 테니스 라켓을 새로 구입했어요. |
| テニスラケットを新しく購入しました。 | |
| ・ | 그들은 라켓을 대여했습니다. |
| 彼らはラケットを貸し借りしました。 | |
| ・ | 그녀는 라켓을 움켜쥐었습니다. |
| 彼女はラケットを握りしめました。 | |
| ・ | 공을 차자 멀리 날아갔어요. |
| ボールを蹴ると、遠くに飛びました。 | |
| ・ | 그녀는 공을 손바닥으로 회전시켰습니다. |
| 彼女はボールを手のひらで回転させました。 | |
| ・ | 공을 던지자 개가 그것을 쫓았습니다. |
| ボールを投げると、犬がそれを追いかけました。 | |
| ・ | 그녀는 공을 공중에 내던졌어요. |
| 彼女はボールを空中に放り投げました。 | |
| ・ | 공을 땅에 떨어뜨렸어요. |
| ボールを地面に落としました。 | |
| ・ | 그들은 농구공을 들고 코트로 향했습니다. |
| 彼らはバスケットボールを持ってコートに向かいました。 | |
| ・ | 그는 공을 움켜쥐었습니다. |
| 彼はボールを握りしめました。 | |
| ・ | 공을 잡기 위해서 점프했어요. |
| ボールを掴むためにジャンプしました。 | |
| ・ | 테니스공을 라켓으로 쳤습니다. |
| テニスボールをラケットで打ちました。 | |
| ・ | 그는 공을 차서 골을 넣었습니다. |
| 彼はボールを蹴ってゴールを決めました。 | |
| ・ | 공이 벽에 맞아서 튕겨나갔어요. |
| ボールが壁に当たり、跳ね返りました。 | |
| ・ | 그는 공을 손으로 던졌습니다. |
| 彼はボールを手で投げました。 | |
| ・ | 그는 볼을 손으로 받았습니다. |
| 彼はボールを手で受け取りました。 | |
| ・ | 볼이 그의 얼굴에 직격했어요. |
| ボールが彼の顔に直撃しました。 | |
| ・ | 그들은 볼을 돌렸습니다. |
| 彼らはボールを回しました。 | |
| ・ | 그는 볼을 받기 위해 달렸습니다. |
| 彼はボールを受け取るために走りました。 | |
| ・ | 그녀는 볼을 벽에 던졌어요. |
| 彼女はボールを壁に投げました。 | |
| ・ | 볼이 풍선처럼 하늘로 날아갔어요. |
| ボールが風船のように空へ飛びました。 | |
| ・ | 그는 볼을 손으로 잡았습니다. |
| 彼はボールを手でキャッチしました。 | |
| ・ | 맨발로 뛰쳐나가 보았지만 그녀의 모습은 보이지 않았습니다. |
| 裸足で駆け出してみましたが、彼女の姿は見えませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 몸소 집을 지었어요. |
| 彼女は身一つで家を建てました。 | |
| ・ | 그녀는 몸소 과거의 슬픔을 극복했어요. |
| 彼女は身一つで過去の悲しみを乗り越えました。 | |
| ・ | 그는 몸소 고난을 이겨냈어요. |
| 彼は身一つで苦難を乗り越えました。 | |
| ・ | 그들은 맨몸으로 새로운 도전에 임했습니다. |
| 彼らは身一つで新しいチャレンジに取り組みました。 | |
| ・ | 그녀는 맨몸으로 어려운 상황을 극복했어요. |
| 彼女は身一つで困難な状況を乗り越えました。 | |
| ・ | 그는 맨몸으로 세계를 여행했습니다. |
| 彼は身一つで世界を旅しました。 | |
| ・ | 그는 맨몸으로 새로운 생활을 시작했어요. |
| 彼は身一つで新しい生活を始めました。 | |
| ・ | 그들은 맨몸으로 도망쳤습니다. |
| 彼らは身一つで逃げ出しました。 | |
| ・ | 그는 맨몸으로 모험을 떠났습니다. |
| 彼は身一つで冒険に出かけました。 | |
| ・ | 장갑을 분실해서 새 것을 사야 해요. |
| 手袋を紛失したので、新しいものを買わなければなりません。 | |
| ・ | 장갑 한 켤레를 샀습니다. |
| 手袋を一双買いました。 | |
| ・ | 내 속내를 꺼낼 때는 되도록 마음이 맞는 상대에게 드러내고 싶다. |
| 自分の本音をこぼしたい時、できれば気の合う相手にさらけ出したい。 | |
| ・ | 누구나 구질구질한 속내를 털어놓고 싶은 욕구를 갖고 있다. |
| 誰でもぐずぐずした内面をぶちまけたい欲求を持っている。 | |
| ・ | 속내를 살짝 드러냈다. |
| 本音をこっそりと示した。 | |
| ・ | 학용품을 고르는 데 시간을 들였어요. |
| 学用品を選ぶのに時間をかけました。 | |
| ・ | 학용품을 사기 위해 문구점에 갔어요. |
| 学用品を買うために文房具店に行きました。 | |
| ・ | 나는 학창 시절에 친구들과 즐거운 추억을 만들었어요. |
| 私は学生時代に友達と楽しい思い出を作りました。 | |
| ・ | 대학 시절 친구와의 추억이 되살아났어요. |
| 大学時代の友人との思い出が蘇りました。 | |
| ・ | 과거의 기억이 되살아났어요. |
| 過去の記憶が蘇りました。 | |
| ・ | 아름다운 선율과 댄스가 관객을 사로잡았어요. |
| 美しい旋律とダンスが観客を魅了しましたね。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 때부터 가수를 꿈꿨습니다. |
| 彼女は幼い頃から歌手を夢見ていました。 | |
| ・ | 노래를 너무 잘하셔서 가수인 줄 알았어요. |
| 歌がとてもお上手で歌手だと思いました。 |
