<したの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 원격근무를 요구했습니다. |
| 彼女はリモートワークを要求しました。 | |
| ・ | 고객은 서비스 취소를 요구했습니다. |
| 顧客はサービスのキャンセルを要求しました。 | |
| ・ | 그는 문제의 해결을 요구했습니다. |
| 彼は問題の解決を要求しました。 | |
| ・ | 우리는 추가 자금을 요구했습니다. |
| 私たちは追加資金を要求しました。 | |
| ・ | 그는 신속한 대응을 요구했습니다. |
| 彼は迅速な対応を要求しました。 | |
| ・ | 인질범은 경찰에게 식량을 요구했다. |
| 人質犯は、警察に対し食料を要求した。 | |
| ・ | 고장난 물건에 대해 보상을 요구했다. |
| 故障した品物に対し、補償を要求した。 | |
| ・ | 예산의 재검토를 요구했습니다. |
| 予算の再検討を要求しました。 | |
| ・ | 회의에 참석하기 위한 스케줄 변경을 요구했어요. |
| 会議に出席するためのスケジュール変更を要求しました。 | |
| ・ | 그는 월급 인상을 요구했습니다. |
| 彼は給料の引き上げを要求しました。 | |
| ・ | 고객은 서비스 개선을 요구했습니다. |
| 顧客はサービスの改善を要求しました。 | |
| ・ | 그는 회의 연기를 요구했습니다. |
| 彼は会議の延期を要求しました。 | |
| ・ | 고객은 상품의 반품을 요구했습니다. |
| 顧客は商品の返品を要求しました。 | |
| ・ | 그는 가족의 전통을 계승하기로 결심했습니다. |
| 彼は家族の伝統を継承することを決意しました。 | |
| ・ | 도시 생활에 익숙해졌습니다. |
| 都市の生活に慣れました。 | |
| ・ | 그녀는 옛날 결혼식을 재현하기 위해 많은 준비를 했습니다. |
| 彼女は昔の結婚式を再現するためにたくさんの準備をしました。 | |
| ・ | 그는 전쟁 장면을 재현한 그림을 그렸습니다. |
| 彼は戦争の場面を再現した絵を描きました。 | |
| ・ | 현지 타이 음식을 재현한 음식점들이 곳곳에서 생겨나고 있다. |
| 現地のタイ料理を再現したレストランがあちこちにできている。 | |
| ・ | 경찰은 당시의 상황을 재현했다. |
| 警察は当時の状況を再現した。 | |
| ・ | 새 정책은 시민의 의견을 반영한 것이다. |
| 新政策は市民の意見を反映したものだ。 | |
| ・ | 그는 독자적인 방법으로 새로운 비즈니스 모델을 구축했습니다. |
| 彼は独自的な方法で新しいビジネスモデルを構築しました。 | |
| ・ | 그의 독자적인 사고방식은 문제를 해결하는 데 도움이 되었습니다. |
| 彼の独自的な考え方は問題を解決するのに役立ちました。 | |
| ・ | 그 행사는 그의 독자적인 아이디어에 의해 기획되었습니다. |
| そのイベントは彼の独自的なアイデアによって企画されました。 | |
| ・ | 그의 독자적인 접근은 시장에 혁명을 가져왔습니다. |
| 彼の独自的なアプローチは市場に革命をもたらしました。 | |
| ・ | 그의 독자적인 견해는 새로운 방향성을 보여주었습니다. |
| 彼の独自的な見解は新しい方向性を示しました。 | |
| ・ | 그의 독자적인 발상은 프로젝트의 성공에 공헌했습니다. |
| 彼の独自的な発想はプロジェクトの成功に貢献しました。 | |
| ・ | 그는 독자적인 관점에서 문제를 분석했습니다. |
| 彼は独自的な視点から問題を分析しました。 | |
| ・ | 그의 독자적인 접근은 업계에 혁신을 가져왔습니다. |
| 彼の独自的なアプローチは業界に革新をもたらしました。 | |
| ・ | 그는 독자적인 방법으로 문제를 해결했습니다. |
| 彼は独自的な方法で問題に取り組みました。 | |
| ・ | 그의 독자적인 발상은 새로운 비즈니스 기회를 만들어 냈습니다. |
| 彼の独自的な発想は新しいビジネスチャンスを生み出しました。 | |
| ・ | 그 기업은 독자적인 제품을 개발했습니다. |
| その企業は独自的な製品を開発しました。 | |
| ・ | 이 책은 일본 작가에 의해 쓰여졌습니다. |
| この本は日本の作家によって書かれました。 | |
| ・ | 그 작가는 사진에 자연의 미를 그윽하게 담아냈어요. |
| その作家は写真に自然の美を趣深くおさめました。 | |
| ・ | 신사에서 부적을 구입했어요. |
| 神社でお守りを購入しました。 | |
| ・ | 오늘은 신사에 다녀왔습니다. |
| 今日は神社に行ってきました。 | |
| ・ | 여행지에서 기념품을 사 왔습니다. |
| 旅先でお土産を買ってきました。 | |
| ・ | 그들은 결혼식 기념품을 나눠줬습니다. |
| 彼らは結婚式の記念品を配りました。 | |
| ・ | 그 곳의 특산품을 기념품으로 선택했어요. |
| その場所の特産品を記念品に選びました。 | |
| ・ | 그녀는 기념품을 사기 위해 가게를 방문했습니다. |
| 彼女は記念品を買うためにショップを訪れました。 | |
| ・ | 여행지에서 기념품을 샀어요. |
| 旅行先で記念品を買いました。 | |
| ・ | 면세점에서 기념품을 샀어요. |
| 免税店で記念品を買いました。 | |
| ・ | 일본의 문화에 감명을 받았습니다. |
| 日本の文化に感銘を受けました。 | |
| ・ | 그의 용기에 정말 감명 받았다. |
| 彼の勇気には本当に感銘した。 | |
| ・ | 당신의 의욕에 감명을 받았습니다. |
| あなたの意欲に感銘を受けました。 | |
| ・ | 그 전람회에 큰 감명을 받았어요. |
| その展覧会にとても感銘を受けました | |
| ・ | 무엇에 가장 감명을 받았나요? |
| 何に最も感銘を受けましたか。 | |
| ・ | 우리는 국제적 행사에서 다양한 문화를 배웠습니다. |
| 私たちは国際的行事で様々な文化を学びました。 | |
| ・ | 도쿄는 다양한 문화와 전통이 융합된 도시입니다. |
| 東京は多様な文化と伝統が融合した都市です。 | |
| ・ | 어제 밤에 비가 내렸습니다. |
| 昨日の夜、雨が降りました。 | |
| ・ | 공원에서 버림받은 애완동물을 집에 데려 왔어요. |
| 公園で捨てられたペットを家に連れてきました。 |
