<したの韓国語例文>
| ・ | 고등학교 때 눈이 나빠져서 안경을 쓰게 되었어요. |
| 高校の時、目が悪くなって眼鏡をかけるようになりました。 | |
| ・ | 어쩔 수 없이 그 일을 하게 되었습니다. |
| 仕方なくその仕事をすることになりました。 | |
| ・ | 전에는 김치를 싫어했는데 지금은 좋아하게 되었어요. |
| 前はキムチが嫌いでしたが、今は好きになりました。 | |
| ・ | 우리는 서로 사랑하게 되었습니다. |
| 私たちは愛し合うようになりました。 | |
| ・ | 아들이 겨우 한글을 읽을 수 있게 되었습니다. |
| 息子がやっとハングルが読めるようになりました。 | |
| ・ | 다음 달에 서울에 가게 되었어요. |
| 来月にソウルに行くようになりました。 | |
| ・ | 어제 너무 피곤해서 열 시간이나 잤어요. |
| 昨日とても疲れて10時間も寝ました。 | |
| ・ | 식당에 손님이 몇 명이나 왔어요? |
| 食堂にお客さんが何人くらい来ましたか。 | |
| ・ | 라면을 먹고 자서 눈이 부었어요. |
| インスタントラーメンを食べて寝たので目が腫れました。 | |
| ・ | 그녀는 3일 동안 사경을 헤매고서야 겨우 의식을 찾았다. |
| 彼女は三か月の間、死の境界をさまよって、やっと意識を取り戻した。 | |
| ・ | 오 년 동안 호주에 살았었어요. |
| 5年間、オーストラリアで暮らしていました。 | |
| ・ | 포도나무에 포도가 주렁주렁 열렸어요. |
| ブドウの木にブドウが鈴なりに実りました。 | |
| ・ | 덕분에 맛있는 걸 실컷 먹었네요. |
| おかげで、おいしいものをいっぱい食べましたね。 | |
| ・ | 요즘 고향에 가서 살고 싶다는 생각이 더 간절해졌다. |
| 最近、故郷に帰って暮らしたいという気持ちが一層切実になった。 | |
| ・ | 어머니가 살던 고향은 정말 아름다운 마을이었어요. |
| お母さんが住んでいた故郷は、ほんとうに美しい村でした。 | |
| ・ | 고향에 두고 온 아이들이 자꾸만 떠올랐다. |
| 故郷に置いてきた子供達がしきりと思い出した。 | |
| ・ | 오늘은 휴일인데 왜 회사에 가냐고 하셨어요. |
| 今日は休日なのに、何故、会社に行くかとおっしゃいました。 | |
| ・ | 전화번호가 몇 번이냐고 그랬어요. |
| 電話番号が何番かと言いました。 | |
| ・ | 친구가 언제 이사 가느냐고 그랬어요. |
| 友達がいつ引っ越すのかと言いました。 | |
| ・ | 아들은 공부한 것에 비하면 성적이 좋은 편입니다. |
| 息子は勉強したことに比べると成績が良い方です。 | |
| ・ | 그녀의 이야기는 거짓말처럼 들렸습니다. |
| 彼女の話は嘘みたいに聞こえました。 | |
| ・ | 어릴 때부터 가족처럼 지낸 친구예요. |
| 幼い頃から家族のように過ごした友達です。 | |
| ・ | 아침을 안 먹어서 점심을 일찍 먹었어요. |
| 朝ご飯を食べなかったので昼ご飯を早めに食べました。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦지 않으려고 일찍 출발했어요. |
| 約束の時間に遅れないために早目に出発しました。 | |
| ・ | 이번에 처음으로 그 가게에 갔어요. |
| 今回初めてそのお店に行きました。 | |
| ・ | 어제는 감기로 계속 누워 있었어요. |
| 昨日は風邪でずっと横になっていました。 | |
| ・ | 엄마의 안색이 하얗게 변해, 뭔가 심상찮은 상황임을 직감했다. |
| 母の顔色が真っ白に変化し、何か尋常でない状況であることを直感した。 | |
| ・ | 한국 드라마를 많이 봐서 그런지 한국어 실력이 좋아졌어요. |
| 韓国ドラマをたくさんみたからか韓国語の実力はよくなりました。 | |
| ・ | 너무 추워서 그런지 아무 것도 하기 싫다. |
| あまり寒いからなのか何もしたくない。 | |
| ・ | 엄마하고 통화하는 중이었어요. |
| ママと通話しているところでした。 | |
| ・ | 저는 아버지께 안경을 찾아 드렸어요. |
| 私はお父さんに眼鏡を探して差し上げました。 | |
| ・ | 새로운 기계를 다섯 대 주문했다. |
| 新しい機会を5台注文した。 | |
| ・ | 노트북 한 대를 분실했다. |
| ノートパソコン1台を紛失した。 | |
| ・ | 비행기 한 대가 추락했다. |
| 飛行機1台が墜落した。 | |
| ・ | 아들에게 차 한 대를 선물했다. |
| 息子にクルマ1台をプレゼントした。 | |
| ・ | 올 연말연시는 가족끼리 오붓하게 지내고 싶어요. |
| 今年の年末年始は家族水入らずで過ごしたいです。 | |
| ・ | 오랜만에 가족과 오붓한 시간을 가졌다. |
| 久しぶりに家族と仲睦まじい時間を過ごした。 | |
| ・ | 공사를 했는데도 지불을 해주지 않는다. |
| 工事をしたのに支払いをしてくれない。 | |
| ・ | 인사동에 있는 전통찻집에서 생강차와 쌍화차를 마셨어요. |
| 仁寺洞にある伝統茶カフェでショウガ茶とサンファ茶を飲みました。 | |
| ・ | 지난주에 오래간만에 동대문 갔어요. |
| 先週は久しぶりにトンデムンに行きました。 | |
| ・ | 물가가 많이 올라서 냉면 가격도 만 원대를 넘었습니다. |
| 物価が高騰し、冷麺価格も一万円台を超えました。 | |
| ・ | 한국은 요즘 외식 물가가 많이 올랐다. |
| 韓国は近頃、外食の物価が高騰した。 | |
| ・ | 가족들과 패밀리레스토랑에서 외식했다. |
| 家族たちとファミリーレストランで外食した。 | |
| ・ | 연휴는 잘 쉬셨어요? |
| 連休は良く休めましたか? | |
| ・ | 연휴 동안 가족들과 여행을 가기로 했다. |
| 連休の間、家族と旅行に行くことにした。 | |
| ・ | 6일 연휴가 시작되었습니다. |
| 6連休が始まりました。 | |
| ・ | 그는 서울에 수일 체재했다. |
| 彼はソウルに数日滞在した。 | |
| ・ | 경찰은 수일 중으로 수색 활동을 종료한다고 발표했다. |
| 警察は、数日中に捜索活動を終了すると発表した。 | |
| ・ | 주먹밥을 여러 개 만들었어요. |
| おにぎりをいくつも作りました。 | |
| ・ | 부등식이란, 수의 대소 관계를 표시하는 부등호를 이용해 표시한 식입니다. |
| 不等式とは、数の大小関係を示す不等号を用い表した式のことです。 |
