<ついの韓国語例文>
| ・ | 친구들 사이에서 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다는 소리를 듣고 싶지 않아. |
| 友達の間で「肝臓にくっついたり、胆嚢にくっついたりする」という声を聞きたくない。 | |
| ・ | 쇼핑 가는 길에 필요한 물건도 사려고 해, 떡 본 김에 제사 지낸다는 생각이야. |
| ショッピングに行く途中で必要なものも買おうと思っている、餅を見たついでに祭りを行うという考えだ。 | |
| ・ | 고향에 간 김에 오랜만에 친구들을 만났다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
| 実家に帰ったついでに、久しぶりに友人たちと会った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 | |
| ・ | 도쿄에 온 김에 옛 친구를 만났다. 떡 본 김에 제사 지내는 것 같은 좋은 기회였다. |
| 東京に来たついでに、昔の友人に会った。餅を見たついでに祭祀を行うような良い機会だった。 | |
| ・ | 쇼핑하러 온 김에 은행에도 들렀다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
| 買い物に来たついでに、銀行にも寄った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 때 자주 거짓말을 했다. |
| 彼女は若い頃よくうそをついた。 | |
| ・ | 거짓말을 한 내 자신이 너무나도 부끄럽습니다. |
| うそをついた自分自身があまりにも恥ずかしいです。 | |
| ・ | 그의 부정행위는 오래 계속되었지만 마침내 밝혀졌다. |
| 彼の不正行為は長く続いたが、ついに明るみに出た。 | |
| ・ | 식별 방법에 대해 알려주세요. |
| 識別方法について教えてください。 | |
| ・ | 나무꾼은 산에서 나무를 하다가 한숨을 쉬며 중얼거렸습니다. |
| きこりは山で木を切りながら、ため息をついて、ぶつぶつつぶやきました。 | |
| ・ | 아이가 칭얼거리면 그만 짜증이 난다. |
| 子どもがぐずると、ついイライラしてしまう。 | |
| ・ | 아이가 칭얼거리더니 바로 잠이 들었다. |
| 子供がぐずっていて間もなく眠りについた。 | |
| ・ | 신뢰를 얻으면 성공은 그림자처럼 뒤따라옵니다. |
| 信頼を得れば成功は影のようについてきます。 | |
| ・ | 그림자는 실체가 움직이는대로 따라 움직인다. |
| 影は実態が動くままについて動く。 | |
| ・ | 새끼가 부모님을 따라 걷습니다. |
| ヒナが親の後をついて歩きます。 | |
| ・ | 원인에 대해 조사 중이지만 현재까지는 오리무중이다. |
| 原因について調査しているが、依然わからない。 | |
| ・ | 그의 옷에는 진흙이 묻어 있습니다. |
| 彼の服には泥がついています。 | |
| ・ | 이 식물의 생태에 대해 자세히 알려주세요. |
| この植物の生態について詳しく教えてください。 | |
| ・ | 뻐꾸기 생태에 대해 더 알고 싶어요. |
| カッコウの生態についてもっと知りたいです。 | |
| ・ | 이 동물의 생태에 대해 연구하고 있습니다. |
| この動物の生態について研究しています。 | |
| ・ | 거래 세부사항에 대해 설명드리겠습니다. |
| 取引の詳細についてご説明いたします。 | |
| ・ | 각각의 암의 특징과 증상에 대해서 설명하겠습니다. |
| それぞれの癌の特徴や症状についてご説明します。 | |
| ・ | 메추리가 먹이를 쪼고 있다. |
| ウズラが餌をついばんでいる。 | |
| ・ | 뻐꾸기의 습성에 대해 책에서 배웠어요. |
| カッコウの習性について本で学びました。 | |
| ・ | 화장대 거울에 작은 얼룩이 묻어버렸어요. |
| ドレッサーの鏡に小さなシミがついてしまいました。 | |
| ・ | 화장대 거울에 LED 조명이 켜져 있어요. |
| ドレッサーの鏡に LED ライトがついています。 | |
| ・ | 공공연한 것으로 여겨지는 사항에 대해 추가 조사가 필요합니다. |
| 公然だとされる事柄について、さらなる調査が必要です。 | |
| ・ | 공공연하다는 소문이 있습니다만, 신빙성에 대해 확인이 필요합니다. |
| 公然だという噂がありますが、信ぴょう性について確認が必要です。 | |
| ・ | 공공연한 점에 대해 아직 논란의 여지가 있습니다. |
| 公然だという点について、まだ議論の余地があります。 | |
| ・ | 그의 발언의 진위에 대해 조사를 진행하고 있습니다. |
| 彼の発言の真偽について、調査を進めています。 | |
| ・ | 상연하는 내용에 대해 정중하게 설명했습니다. |
| 上演する内容について、丁寧に説明しました。 | |
| ・ | 조금 힘든 비탈길도 있었지만 대체적으로 정말 걷기 편한 하이킹코스였습니다. |
| 少々きつい坂道もありましたが、全体的にとても歩きやすいハイキングコースでした。 | |
| ・ | 국회의원의 자질에 대해 논의가 이루어지고 있습니다. |
| 国会議員の資質について議論が行われています。 | |
| ・ | 몇 개의 효과적인 학습 방법에 대해서 설명하겠습니다. |
| いくつかの効果的な学習方法について説明します。 | |
| ・ | 스포츠 행사에서 많은 사람들과 교류했습니다. |
| スポーツイベントで多くの人と交流しました。 | |
| ・ | 스키 점프 연습 방법에 대해 알아보고 있어요. |
| スキージャンプの練習方法について調べています。 | |
| ・ | 스키 타는 법을 배웠어요. |
| スキーの滑り方について教わりました。 | |
| ・ | 풋살 전술에 대해 논의했습니다. |
| フットサルの戦術について話し合いました。 | |
| ・ | 마라톤 대회에는 많은 스폰서가 딸려 있습니다. |
| マラソン大会では多くのスポンサーがついています。 | |
| ・ | 펜싱의 역사에 대해 조사하고 있습니다. |
| フェンシングの歴史について調べています。 | |
| ・ | 캐비넷 표면에 흠집이 나버렸어요. |
| キャビネットの表面に傷がついてしまいました。 | |
| ・ | 행선지에 대해 자세히 알려주시겠어요? |
| 行き先について詳しく教えてくださいませんか? | |
| ・ | 안전 벨트의 중요성에 대해 아이에게도 가르쳐 주시기 바랍니다. |
| シートベルトの重要性について、子供にも教えてあげてください。 | |
| ・ | 임대 물건 중개수수료에 대해 설명드리겠습니다. |
| 賃貸物件の仲介手数料について、ご説明いたします。 | |
| ・ | 임대 아파트의 갱신료에 대해 설명해 드리겠습니다. |
| 賃貸アパートの更新料について、ご説明いたします。 | |
| ・ | 광고판 설치 장소에 대해 협의 부탁드립니다. |
| 広告板の設置場所について打ち合わせをお願いします。 | |
| ・ | 음식을 만드는 과정에서의 위생을 강화하는 방안을 논의 중이다. |
| 料理を作る過程での衛生を強化する対策について議論している。 | |
| ・ | 이용요금에 대해 자세히 안내해 드리겠습니다. |
| 利用料金について詳しくご案内いたします。 | |
| ・ | 이용 방법에 대해 자세히 설명해 드리겠습니다. |
| 利用方法について詳しくご説明いたします。 | |
| ・ | 맨 먼저 이 문제에 대해 생각해 봅시다. |
| 一番初めにこの問題について考えてみましょう。 |
