<ついの韓国語例文>
| ・ | 그는 우물 안 개구리라서 더 넓은 세상에 대해 잘 모른다. |
| 彼は井の中の蛙だから、もっと広い世界についてよく知らない。 | |
| ・ | 그 사람이 계속 거짓말을 하는 걸 보고, 제 버릇 개 못 준다고 생각했다. |
| その人がずっと嘘をついているのを見て、自分の癖は変わらないんだなと思った。 | |
| ・ | 지성이면 감천이다. 진심을 다해 일하면 결과는 따라올 것이다. |
| 努力すれば必ず報われる。心を込めて働けば、結果は必ずついてくる。 | |
| ・ | 그는 드디어 장가를 갔다. |
| 彼はついに結婚した。 | |
| ・ | 국제 회의에서 각국 대표들은 정책에 대해 보조를 맞췄습니다. |
| 国際会議で各国代表は政策について足並みを揃えました。 | |
| ・ | 거짓말을 한 것에 양심이 찔린다. |
| 嘘をついてしまったことに、良心が痛む。 | |
| ・ | 기업의 경영 방침에 대해 주주와 경영진이 대립각을 세우고 있다. |
| 企業の経営方針について、株主と経営陣が対立している。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 대해 강하게 대립각을 세우는 입장을 취했다. |
| 彼はその問題について、強く対立する立場を取った。 | |
| ・ | 두 정치인은 정책에 대해 큰 대립각을 세우고 있다. |
| 二人の政治家は、政策について大きな対立を見せている。 | |
| ・ | 많은 학생들에게 사랑받았던 선생님은 결국 교단을 떠나기로 결심했다. |
| 多くの生徒に愛された先生は、ついに教壇を離れることを決めた。 | |
| ・ | 오랫동안 교사로 일해왔지만 결국 교단을 떠나기로 했다. |
| 長年教師として働いてきたが、ついに先生を辞めることにした。 | |
| ・ | 정치인으로서의 역할을 마치고 결국 물러났다. |
| 政治家としての役割を終え、ついに身を引いた。 | |
| ・ | 그 문제에 대해 우리는 서로의 입장을 이해한 후 시비를 가려야 한다. |
| その問題について、私たちはお互いの立場を理解した上で是非を問うべきだ。 | |
| ・ | 이 문제에 대해서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가리고 싶다. |
| この問題については、誰が正しいかを明確にするために是非を問いたい。 | |
| ・ | 그는 그 문제에 대해 시비를 가리려고 모두에게 의견을 물었다. |
| 彼はその問題について是非を問おうとして、みんなに意見を求めた。 | |
| ・ | 그의 자만하는 태도를 보고 코를 납작하게 만들고 싶어졌다. |
| 彼の自信過剰な態度を見て、つい鼻を折りたくなった。 | |
| ・ | 많은 어려움을 헤쳐 나가며 마침내 관문을 넘었다. |
| 多くの困難を乗り越えて、ついに関門を超えた。 | |
| ・ | 모든 일이 잘 풀리지 않아서 결국 악에 받쳤다. |
| 全てがうまくいかなくて、ついにやけになった。 | |
| ・ | 외국에서 오랫동안 살다가 마침내 뿌리를 내리기로 결정했다. |
| 外国で長年暮らし、ついに根を下ろすことに決めた。 | |
| ・ | 결국 둘은 눈이 맞았다. |
| ついに、二人はお互いに好きになった。 | |
| ・ | 건강한 생활을 보내고 싶은 마음은 굴뚝같지만, 자꾸 과식하게 된다. |
| 健康的な生活を送りたい気持ちはやまやまだが、つい食べ過ぎてしまう。 | |
| ・ | 그는 시험 결과 때문에 계속 골치를 앓고 있다. |
| 彼は試験の結果についてずっと悩んでいる。 | |
| ・ | 깊은 한숨을 쉬며 몸부림을 치다. |
| 深いため息をついて身悶える。 | |
| ・ | 그 팀은 상대의 허점을 찔러서 경기를 지배했다. |
| そのチームは相手の虚をついて、試合を支配した。 | |
| ・ | 그는 항상 상대의 허점을 찔러서, 승리를 거둔다. |
| 彼はいつも相手の虚をついて、勝利を手に入れる。 | |
| ・ | 그는 상대의 허점을 찔러 승리를 거두었다. |
| 彼は相手の虚をついて、勝利を収めた。 | |
| ・ | 이 문제에 대해서는 어쩔 도리가 없다. |
| この問題については、もうやむを得ない。 | |
| ・ | 소득세 계산 방법에 대해 자세히 알려주세요. |
| 所得税の計算方法について詳しく教えてください。 | |
| ・ | 지금까지 쌓였던 불만을 드디어 입에 담고 말았다. |
| 今まで溜まった不満をついに口にしてしまった。 | |
| ・ | 거짓말을 해서 신뢰를 잃고 의심을 사게 되었다. |
| 嘘をついたことで、信頼を失い疑われることになった。 | |
| ・ | 그녀는 항상 무단으로 지각해서 자꾸 의심을 산다. |
| 彼女はいつも無断で遅刻するので、つい疑われる。 | |
| ・ | 오늘은 재수 좋으니까 좋은 일이 있을 것 같은 예감이 든다. |
| 今日はついてるから、何か良いことがありそうな予感がする。 | |
| ・ | 재수 좋은 때는 무엇을 해도 잘 되지만, 방심은 금물이다. |
| ついてる時は何をしてもうまくいくけど、油断は禁物だ。 | |
| ・ | 재수 좋은 날은 무엇을 해도 성공할 것 같은 기분이 든다. |
| ついてる日は、何をやっても成功する気がする。 | |
| ・ | 재수 좋다고 생각했는데 갑자기 문제가 생겼다. |
| ついてると思ったのに、急に問題が発生した。 | |
| ・ | 그녀는 항상 재수가 좋다. 어떤 일이든 잘 된다. |
| 彼女はいつもついてる。どんなことでもうまくいく。 | |
| ・ | 오늘 정말 재수 좋다! 로또에 당첨됐다. |
| 今日は本当についてる!宝くじが当たった。 | |
| ・ | 오늘은 억세게 재수 좋은 날이야. |
| 今日はとってもついてる日だな。 | |
| ・ | 팀의 연승 기록은 결국 기세가 꺾였다. |
| チームの連勝記録は、ついに勢いが止まってしまった。 | |
| ・ | 구인 광고를 보고, 업계의 동향에 대해서도 배울 수 있었다. |
| 求人広告を見て、業界の動向についても学ぶことができた。 | |
| ・ | 구인 광고에는 직무 내용과 급여에 대해 자세히 적혀 있다. |
| 求人広告には仕事内容や給与について詳しく書かれている。 | |
| ・ | 앞으로의 방침에 대해 그가 칼자루를 쥐게 될 것으로 예상된다. |
| 今後の方針について、彼が主導権を握ると予想される。 | |
| ・ | 그 작은 회사는 경쟁에서 져서 마침내 파산했습니다. |
| その小さな会社は競争に負け、ついに破産しました。 | |
| ・ | 사망 원인에 대해 조사가 진행 중이다. |
| 死亡した原因について調査が行われている。 | |
| ・ | 그 기업의 내부 사정을 자세히 조사할 필요가 있어요. |
| その企業の内情について詳しく調査する必要があります。 | |
| ・ | 사채 광고를 보고, 결국 빌려 버렸습니다. |
| サラ金の広告を見て、つい借りてしまった。 | |
| ・ | 성에가 낀 창문을 보면 겨울 추위를 실감합니다. |
| 霜のついた窓を見ると、冬の寒さを実感します。 | |
| ・ | 오늘 아침에 차에 성에가 있었습니다. |
| 今朝、車に霜がついていました。 | |
| ・ | 한국어로 대화를 나누는 것에 조금 자신감이 생겼다. |
| 韓国語で会話を交わすことに少し自信がついてきた。 | |
| ・ | 어려운 문제에 대해 모두가 대화를 나누었다. |
| 難しい問題について、みんなで会話を交わした。 |
