<ついの韓国語例文>
| ・ | 본건 업무의 구체적 내용 등에 대해서는 위탁 업무 사양서에 정한다. |
| 本件業務の具体的内容等については、委託業務仕様書に定める。 | |
| ・ | 결혼 생활의 현실에 대해 주부가 열변을 토하다. |
| 結婚生活の現実について主婦が熱弁をふるう。 | |
| ・ | 청년이 꿈에 대해 열변을 토하다. |
| 青年が夢について熱弁をふるう。 | |
| ・ | 대표이사는 주주총회에서 인공지능의 진화에 대해 열변을 토했다. |
| 代表取締役は、株主総会で「人工知能の進化」について熱弁をふるった。 | |
| ・ | 실기 시험 배점에 대해서는 공표되어 있지 않습니다. |
| 実技試験の配点については公表されていません。 | |
| ・ | 그렇게 말렸는데도 불구하고 그는 기어코 회사를 그만두었어요. |
| あれほど引き留めたにも関わらず、彼はついに職場を辞めました。 | |
| ・ | 그 건에 대해서라면 새삼스럽게 설명할 것까지도 없다. |
| その件についてならいまさら説明するまでもない。 | |
| ・ | 상의 뒤에 꼬리표가 붙어 있어요. |
| 上着の後ろにタグがついてます。 | |
| ・ | 연합국의 영국과 프랑스는 독일에 선전포고하고 결국 제2차 세계대전이 개전했다. |
| 連合国のイギリス、フランスはドイツに宣戦布告し、ついに第2次世界大戦が開戦した。 | |
| ・ | 이전보다 확실히 영어에 대한 필요성이 늘고 있다. |
| 以前より確実に、英語についての必要性が増している。 | |
| ・ | 그러다 끝끝내 못 돌아올 수도 있다. |
| それでもついには戻れないかもしれない。 | |
| ・ | 한국인의 사회의식에 대해서 고찰하다. |
| 韓国人の社会意識について考察する。 | |
| ・ | 세계의 현재 과거 미래에 대해서 고찰하다. |
| 世界の現在・過去・未来について考察する。 | |
| ・ | 정부군의 맹공에 혁명군도 결국 백기를 들었다. |
| 政府軍の猛攻に、革命軍もついに白旗を掲げた。 | |
| ・ | 모든 동향에 대해서 면밀히 감시하고 있다. |
| すべての動向について綿密に監視している。 | |
| ・ | 드디어 독신 생활에 마침표를 찍었다. |
| ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| ・ | 사이버 시큐리티 대책에 관한 기초 지식을 소개합니다. |
| サイバーセキュリティの対策についての基礎知識を紹介します。 | |
| ・ | 격동하는 한반도와 동아시아 정세에 대해서 강연회를 열 예정입니다. |
| 激動する朝鮮半島と東アジアの情勢について講演会を開く予定です。 | |
| ・ | 압류란 집행 기관이 채무자의 일정 재산에 대한 처분을 금지하는 행위이다. |
| 差押えとは、執行機関が債務者の一定財産についての処分を禁止する行為である。 | |
| ・ | 현재로는 사인에 대한 상세한 정보가 들어와 있지 않다. |
| 現在では、死因についての詳しい情報が入ってきていない。 | |
| ・ | 거짓말을 한 피노키오의 코가 기다래졌다. |
| 嘘をついたピノキオの鼻が長くなった。 | |
| ・ | 곁눈질로 보는 심리에 대해서는 어떤 의미가 숨겨져 있는 것일까요? |
| 横目で見る心理についてはどんな意味が隠されているのでしょうか。 | |
| ・ | 불경기 때문에 우리 회사도 마침내 도산하기에 이르렀다. |
| 不景気の為あの我が社もついに倒産に至った。 | |
| ・ | 이 문제를 가지고 나중에 천천히 이야기합시다. |
| この問題について後でゆっくり話しましょう。 | |
| ・ | 성범죄에 대해서는 통상 해고가 인정된다. |
| 性犯罪については通常、解雇が認められる。 | |
| ・ | 악질적인 소문에 대해서 죄를 물을 수 있나요? |
| 悪質な噂について。罪に問うことはできますか。 | |
| ・ | 이번 합의안에 대해서 문제가 있다는 지적도 있습니다. |
| 今回の合意案については、問題があるという指摘もあります。 | |
| ・ | 살라미 전술에 대해서도 충분히 경계해야 한다. |
| サラミ戦略についても、十分警戒しなければならない。 | |
| ・ | 그 문제에 대해서 어젯밤부터 한숨도 안 자고 머리 터지게 생각해 봤어요. |
| その問題について、昨晩から一睡もしないで頭が破裂するぐらい考えてみました。 | |
| ・ | 어려운 일을 끝까지 해내서 자신이 생겼다. |
| 難しい仕事をやり終えて、自信がついた。 | |
| ・ | 나는 ‘자신을 믿는 것’에 대해 자주 곱씹어 본다. |
| 僕は、「自分を信じること」についてよく吟味する。 | |
| ・ | 입학 시험 일정 및 시험장에 대해서 안내해 드리겠습니다. |
| 入学試験日程および試験会場についてご案内しています。 | |
| ・ | 본건 사업에 대해서 이하와 같이 수지에 대해서 보고합니다. |
| 本件事業については、以下のとおり収支についてご報告いたします。 | |
| ・ | 건축물의 건축에 대해서는 행정 관청에 신청서를 제출해 주세요. |
| 建築物の建築については行政庁に届出を提出してください。 | |
| ・ | 농성범과의 공방 끝에 마침내 특수부대가 빌딩에 돌입했다. |
| 立てこもり犯との攻防の末、ついに特殊部隊がビルに突入した。 | |
| ・ | 결국 연장전에 돌입했다. |
| ついに延長戦に突入した。 | |
| ・ | 그들은 트위터를 통해 장외 설전을 벌였다. |
| 彼らはツイッターを通じて場外舌戦を繰り広げた。 | |
| ・ | 인류의 기원에 대해서 논쟁하다. |
| 人類の起源について論争する | |
| ・ | 현금 카드 분실과 도난 시의 절차에 대해서 안내하겠습니다. |
| キャッシュカード紛失・盗難時のお手続きについてご案内いたします。 | |
| ・ | 생명 활동의 기반이라고도 말할 수 있는 체내의 물 기능에 대해서 알아 봅시다. |
| 生命活動の基盤とも言える体内の水の働きについて調べていきましょう。 | |
| ・ | 상업 등기에는 그 기업에 관한 기본적인 정보가 기록되어 있습니다. |
| 商業登記には、その企業についての基本的な情報が記録されています。 | |
| ・ | 공유 지분이란 각각의 사람이 그 부동산에 대해서 가지고 있는 소유권의 비율을 말합니다. |
| 共有持分とは、それぞれの人がその不動産について持っている所有権の割合のことをいいます。 | |
| ・ | 남편의 부정행위에 대해서 위자료를 청구하려고 합니다. |
| 夫の不貞行為について慰謝料を請求したいと思っています。 | |
| ・ | 결승전에서 승부차기 끝에 드디어 우승했다 |
| 決勝戦でPK戦の末、ついに優勝した。 | |
| ・ | 인터넷에 범람하는 무수한 위험성에 대해서 소개합니다. |
| インターネットに氾濫する無数の危険性について紹介します。 | |
| ・ | 이번 테마는 다윈의 진화론에 관해서 입니다. |
| 今回のテーマは、ダーウィンの進化説についてです。 | |
| ・ | 우리 근처에도 드디어 편의점이 생겼다. |
| うちの近所にも、ついにコンビニができました。 | |
| ・ | 거짓말을 하고 친구들과 놀러 갔다 온 일을 부모님께 사실대로 말씀드렸다. |
| 嘘をついて友達と遊んできたことを親に正直に話した。 | |
| ・ | 주택을 신축하려고 할 때, 부지의 경계선에 관해 정해 놓지 않은 경우 종종 문제가 됩니다. |
| 住宅を新築しようとする時に、敷地の境界線について決まっていない場合、しばしば問題になります。 | |
| ・ | 컴퍼스로 원을 그리고 지름을 조사해 봅시다. |
| コンパスで円を描いて直径について調べましょう。 |
