<での韓国語例文>
| ・ | 영수는 스포츠는 나름대로 잘하는데 공부는 잘 못해. |
| ヨンスはスポーツはそれなりにできるが、勉強は苦手だ。 | |
| ・ | 모자 가정에서 자란 아이는 장차 빈곤에 허덕일 확률이 높다. |
| 母子家庭で育った子供は将来貧困にあえぐ確率が高い。 | |
| ・ | 이렇게 적은 임금으로 일하고 싶은 사람이 없을 겁니다. |
| こんなに低い賃金では働きたいと思う人はいないでしょう。 | |
| ・ | 가압류 절차는 소송을 제기하기 전에 일정 재산을 압류해 두는 절차입니다. |
| 仮差押手続は、訴訟を提起する前に、一定の財産を差し押さえておく手続です。 | |
| ・ | 채권 회수는 임금을 압류하는 것이 효과적입니다. |
| 債権の回収は給与を差し押さえることが効果的です。 | |
| ・ | 다치거나 병 등 휴직하는 이유는 다양합니다. |
| 怪我や病気など休職する理由は様々です | |
| ・ | 우울병으로 휴직하다. |
| うつ病で休職する。 | |
| ・ | 그녀는 중노동으로 지쳐있다. |
| 彼女は重労働で疲れていた。 | |
| ・ | 중노동인데도 임금이 싸서 다음 달로 이 일을 그만두기로 했다. |
| 重労働なのに給料が安くて、来月でこの仕事を辞めることにした。 | |
| ・ | 중노동으로 몸을 해쳐도 지금 일을 그만두고 싶지 않다. |
| 重労働で体を壊すも、今の仕事を辞めたくない。 | |
| ・ | 매일 세탁을 하는 것은 정말로 중노동입니다. |
| 毎日の洗濯はほんと重労働です。 | |
| ・ | 아기를 키우는 것은 중노동입니다. |
| 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| ・ | 오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
| 今日も朝から晩まで重労働だ。 | |
| ・ | 그는 자회사로 전근될 겁니다. |
| 彼は子会社に転勤になるでしょう。 | |
| ・ | 모회사와 자회사는 임금이 이렇게나 달라요? |
| 親会社と子会社では給料がこんなに違うんですか? | |
| ・ | 정리해고란, 회사 경영을 유지하기 위해서 어쩔 수 없이 종업원을 해고하는 것입니다. |
| 整理解雇とは、会社経営を維持するために、やむを得ず従業員を解雇することです。 | |
| ・ | 업적 부진으로 2018년에 대규모 정리 해고가 있었다. |
| 業績不振で2018年に大規模なリストラが行われた。 | |
| ・ | "식사가 마음에 안 든다"고 불평하다. |
| 「食事やデイサービスが気に入らない!」とごねる。 | |
| ・ | 그 직업에 지원할지 여부는 임금에 달려 있다. |
| その職に応募するかどうかは給料しだいである。 | |
| ・ | 아르바이트 모집에 전화로 지원했다. |
| アルバイト募集に電話で応募した。 | |
| ・ | 어떤 기업에 지원해야 할지 모르겠어요. |
| どんな企業に応募すればよいのかわからないです。 | |
| ・ | 힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다. |
| 厳しい環境での仕事ですが志願するつもりです。 | |
| ・ | 싼 데다가 디자인도 귀엽다. |
| 安い上にデザインも可愛い。 | |
| ・ | 중요한 것은 고통받는 사람들의 생명을 구하는 것입니다. |
| 大切なのは苦しむ人々の命を救うことです。 | |
| ・ | 이 비즈니스 업계에서는 경쟁이 격렬하다. |
| このビジネス業界では競争が激しい。 | |
| ・ | 국경 부근에서 격렬한 시위가 일어났다. |
| 国境付近で激烈なデモが起こった。 | |
| ・ | 물을 끓이기에 편리한 주전자는 주방에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
| お湯を沸かすのに便利なやかんは、キッチンにかかせないアイテムです。 | |
| ・ | 주전자는 물을 끓이기 위한 도구입니다. |
| ヤカンは湯を沸かすための道具です。 | |
| ・ | 주전자에 물을 끓이고 있는 중입니다. |
| やかんでお湯を沸かしているところです。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵 말하기보다 우선은 행동해야 합니다. |
| つべこべ言うよりまずは行動すべきです。 | |
| ・ | 시계추의 진동을 언제까지나 가만히 보고 있었다. |
| 時計の振り子の振動をいつまでもじっと見ていた。 | |
| ・ | 진자의 가장 일반적인 이용법은 진자 시계이다. |
| 振り子の最も一般的な利用法は振り子時計である。 | |
| ・ | 적분은 순간순간의 작은 변화를 많이 쌓아 전체의 양을 구하는 계산입니다. |
| 積分は、瞬間瞬間の小さな変化をたくさん積み上げて、全体量を求める計算です。 | |
| ・ | 정비례의 반대는 무엇입니까? |
| 正比例の反対は何ですか? | |
| ・ | 화가인 어머니의 영향으로 말보다 그림을 먼저 배우기 시작했다. |
| 画家であるお母さんの影響で言葉よりも先に絵を学び始めた。 | |
| ・ | 그림을 잘 그린다고 해서 반드시 화가가 되지는 않는다. |
| 絵がうまいと言って、必ずしも画家になるわけではない。 | |
| ・ | 둘 다 같은 화가가 그린 거예요. |
| どちらも同じ画家が描いたものです。 | |
| ・ | 저는 화가예요. 그림을 그려요. |
| 私は画家です。絵を描いています。 | |
| ・ | 주어는 글에서 무엇이, 누가 등을 나타내는 말입니다. |
| 主語とは、文の中で何が・誰がなどをあらわす言葉です。 | |
| ・ | 주어와 서술어의 차이점은 무엇일까요? |
| 主語と述語の違いは何ですか? | |
| ・ | 이 표현에서는 주어가 애매하다. |
| この表現では主語が曖昧だ。 | |
| ・ | 진짜인지 원본과 대조해 볼 수밖에 없습니다. |
| 本物なのか原本とあわせるしかないです。 | |
| ・ | 물과 기름은 대조적이고 양립할 수 없는 성질을 가진다. |
| 水と油は対照的で相容れない性質を持つ。 | |
| ・ | 남편은 아내와는 대조적으로 쇼핑을 즐기지 않는 것 같았다. |
| 夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。 | |
| ・ | 도시 생활과는 달리 시골에서는 시간이 천천히 지나가는 것 같았다. |
| 都会生活とは対照的に田舎では時間がゆっくりと過ぎるように思えた。 | |
| ・ | 자외선은 피부뿐만 아니라 눈에도 영향을 미쳐 다양한 눈병의 원인이라고 한다. |
| 紫外線は皮膚だけでなく、眼にも影響を与えており様々の眼の病気の原因とも言われる。 | |
| ・ | 자외선이란 지구상에 내리쬐는 태양광선 전자파입니다. |
| 紫外線とは地球上に降り注ぐ太陽光線の電磁波のことです。 | |
| ・ | 햇볕이 내리쬐네요. |
| 日差しが強いですね。 | |
| ・ | 전철 안에서 자리를 양보하는 것은 쑥스럽지요. |
| 電車の中で席を譲るのって、照れくさいですよね。 | |
| ・ | 말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
| 口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 |
