<での韓国語例文>
| ・ | 식상해서 하품밖에 안 나왔어요. |
| うんざりして、あくびしか出ませんでした。 | |
| ・ | 보는 내내 눈물이 멈추지 않았어요. |
| 見ている間ずっと涙が止まりませんでした。 | |
| ・ | 한 달 내내 취업에 대해 고민하고 있다. |
| 1か月ずっと就職について悩んでいる。 | |
| ・ | 화면에서 눈을 뗄 수가 없었어요. |
| 画面から目を離すことができませんでした。 | |
| ・ | 여덟 살 때 아역 탤런트로 데뷔했다. |
| 9歳の時子役タレントとしてデビューした。 | |
| ・ | 그녀는 아역시절부터 지금까지 40년 동안 연예계 활동을 하고 있다. |
| 彼女は子役時代から今まで40年のあいだ芸能活動をしている。 | |
| ・ | 청원 경찰이란, 지방자치단체나 기업의 청원에 의해 배치되는 경찰을 말한다. |
| 請願巡査とは地方自治体や企業の請願により配置された巡査のことである。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 좋은데 같이 한강에 갈래요? |
| 今日は天気がいいので、一緒に漢江に行きましょうか。 | |
| ・ | 오늘은 정말 날씨가 좋네요. |
| 今日は素晴らしい天気です。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 참 좋네요. |
| きょうは天気がとてもいいですね。 | |
| ・ | 소설책을 읽는 게 제 취미예요. |
| 小説を読むのが私の趣味です。 | |
| ・ | 아니요, 별로 안 좋아해요. |
| いいえ、あまり好きではありません。 | |
| ・ | 집에서 쉴 시간이 별로 없습니다. |
| 家で休む時間があまりありません。 | |
| ・ | 엄마는 맛있다는데 저는 별로예요. |
| お母さんは美味しいって言うんだけど、私はイマイチです。 | |
| ・ | 그런데 전 골프는 별로 좋아하지 않아요. |
| ところで、私はゴルフはあまり好きじゃないんです。 | |
| ・ | 별로 좋아하지 않아요. |
| あまり好きではありません。 | |
| ・ | 지성보다 중요한 것이 감성입니다. |
| 知性より重要なのが感性です。 | |
| ・ | 직감은 매우 강력해, 지성보다 강력하다. |
| 直感はとても強力で、知性よりも強力だ。 | |
| ・ | 난 저기 건너편 아파트에 살아요. |
| 私は向かい側のアパートに住んでます。 | |
| ・ | 맨 처음 하게 된 일이 신문 배달이었습니다. |
| 一番初めにやることになった仕事は新聞の配達でした。 | |
| ・ | 맨 처음 온 분이 누구세요? |
| 一番最初に来た方は誰ですか? | |
| ・ | 누가 맨 꼴치예요? |
| 誰が一番ビリですか。 | |
| ・ | 내리실 문은 왼쪽입니다. |
| お降りになるドアは左側です。 | |
| ・ | 야마노테선 신주쿠역에서 내립니다. |
| 山手線の新宿駅で降ります。 | |
| ・ | 여러 곳에서 약 40센티미터의 눈이 내렸습니다. |
| いくつかの場所で、約40センチの雪が降りました。 | |
| ・ | 삼성역에서 내리세요. |
| サムソン ( 三成 ) 駅で降りればいいです。 | |
| ・ | 여기서 내려주세요. |
| ここで降ります。 | |
| ・ | 어느 역에서 내리면 되나요? |
| どの駅で降りればいいですか。 | |
| ・ | 인어는 상반신이 여성의 몸, 하반신이 물고기의 형태를 하고 있는 상상 속의 동물입니다. |
| 人魚は上半身が女身で、下半身が魚の形をしているという想像上の動物です。 | |
| ・ | 술은 회사 동료들과 마시는 경우가 많습니다. |
| お酒は会社の同僚と飲むことが多いです。 | |
| ・ | 술은 전혀 못 해요. |
| 下戸です。(全然飲めません) | |
| ・ | 어제 술을 너무 많이 마셔서 머리가 깨질 것 같아요. |
| きのうお酒をたくさん飲んだので、頭が壊れそうです。 | |
| ・ | 위가 안 좋아서 당분간 술을 못 마셔요. |
| 胃がよくないので、当分の間お酒を飲めません。 | |
| ・ | 술은 제가 따라 마실게요. |
| お酒は自分でついで飲みます。 | |
| ・ | 술을 꽤 하는 편이에요. |
| お酒にいける口です。 | |
| ・ | 드라마도 좋아하고 영화도 좋아하는 편입니다. |
| ドラマも好きですし、映画も好きな方です。 | |
| ・ | 아버지는 아침 일찍 일어나는 편이에요.그 |
| お父さんは朝早く起きる方です。 | |
| ・ | 담배는 피지 않는 편이 좋아요. |
| タバコは吸わないほうがよいですよ。 | |
| ・ | 영화는 잘 보는 편이지만 일부러 극장까지는 가지 않아요. |
| 映画はよく見るほうですが、わざわざ映画館までは行かないです。 | |
| ・ | 여전히 가격이 높은 편이라 부담 없이 사먹기엔 어려움이 있다 |
| まだ価格が高いほうなので、気軽に購入するのは難しい。 | |
| ・ | 살거면 빨리 사는 편이 좋아요. |
| 買うなら、早く買ったほうがいいです。 | |
| ・ | 아니오, 싫어하는 편이에요. |
| いいえ、嫌いなほうです。 | |
| ・ | 예, 좋아하는 편이에요. |
| はい、好きなほうです。 | |
| ・ | 택시를 타는 편이 좋아요. |
| タクシーに乗った方がいいですよ。 | |
| ・ | 모르는 편이 나아요. |
| 生半知らないほうがましです。 | |
| ・ | 동생은 매일 늦게 자는 편이에요. |
| 弟は毎日遅く寝る方です。 | |
| ・ | 그는 화를 잘 내는 편이에요. |
| 彼は怒りっぽいほうです。 | |
| ・ | 우리 애는 뭐든 싫증을 잘 내는 편이에요. |
| うちの子はなんでもすぐ飽きちゃう方です。 | |
| ・ | 아들은 공부를 잘 하는 편이었어요. |
| 息子は勉強を良く出来たほうでした。 | |
| ・ | 아침은 잘 안 먹는 편이에요. |
| 朝食はあまり食べない方です。 |
