<での韓国語例文>
| ・ | 갑자기 생긴 공돈에 기분이 좋아졌다. |
| 突然できた思いがけないお金で気分が良くなった。 | |
| ・ | 공돈으로 맛있는 음식을 샀다. |
| 臨時収入で美味しいものを買った。 | |
| ・ | 공돈을 어디에 쓸지 고민 중이다. |
| 臨時収入をどこに使うか悩んでいる。 | |
| ・ | 시험 합격으로 받은 장학금은 공돈이나 다름없었다 |
| 試験合格で受けた奨学金は臨時収入と同じだった。 | |
| ・ | 공돈이 생겨서 친구들과 외식했다. |
| 臨時収入ができたので、友達と外食した。 | |
| ・ | 프로그래밍 수업에서 학생들은 객체를 만들었다. |
| プログラミングの授業で、学生たちはオブジェクトを作った。 | |
| ・ | 객체 지향 프로그래밍에서는 객체가 중심이다. |
| オブジェクト指向プログラミングでは、オブジェクトが中心だ。 | |
| ・ | 철학에서 인간은 인식의 객체가 된다. |
| 哲学では、人間は認識の対象となる。 | |
| ・ | 철학에서는 인간을 인식의 주체로 본다. |
| 哲学では、人間を認識の主体とみなす。 | |
| ・ | 문화 발전에서 국민이 주체 역할을 한다. |
| 文化の発展で国民が主体的役割を果たす。 | |
| ・ | 민주주의에서는 시민이 주체가 된다. |
| 民主主義では、市民が主体となる。 | |
| ・ | 느지감치 깨달은 후 후회했다. |
| 手遅れで気づいた後、後悔した。 | |
| ・ | 느지감치 가서 좋은 자리를 놓쳤다. |
| 遅く行ったので、良い席を逃した。 | |
| ・ | 느지감치 연락해도 이미 상황이 바뀌었다. |
| 遅く連絡しても、すでに状況は変わっていた。 | |
| ・ | 느지감치 준비해서 정신이 없었다. |
| 遅く準備したので、バタバタしていた。 | |
| ・ | 느지감치 숙제를 제출했다가 점수를 깎였다. |
| 手遅れで宿題を提出したため、点数が引かれた。 | |
| ・ | 그 배우는 다른 배우와 닮은꼴로 유명하다. |
| その俳優は別の俳優とそっくりで有名だ。 | |
| ・ | 닮은꼴 친구끼리 서로 웃었다. |
| 似ている友達同士でお互い笑った。 | |
| ・ | 아이들은 놀이공원에서 천당을 경험했다. |
| 子どもたちは遊園地で天国を体験した。 | |
| ・ | 천당과 지옥은 종교에서 자주 등장한다. |
| 天国と地獄は宗教でよく登場する。 | |
| ・ | 그곳은 마치 천당 같았다. |
| そこはまるで天国のようだった。 | |
| ・ | 농장에서 영계를 키우고 있다. |
| 農場で若鶏を育てている。 | |
| ・ | 영계는 어린 닭이라서 조리 시간이 짧다. |
| 若鶏は幼い鶏なので、調理時間が短い。 | |
| ・ | 성질머리 탓에 일이 꼬였다. |
| 気性のせいで物事がうまくいかなかった。 | |
| ・ | 성질머리 때문에 친구와 싸웠다. |
| 気性のせいで友達と喧嘩した。 | |
| ・ | 애시당초 해결될 문제가 아니었다. |
| 最初から解決できる問題ではなかった。 | |
| ・ | 애시당초 그 일을 맡지 말았어야 했다. |
| 初めからその仕事を引き受けるべきではなかった。 | |
| ・ | 애시당초 연락을 받지 못했기 때문에 갈 필요가 없었다. |
| 初めから連絡を受けていなかったので、行く必要はなかった。 | |
| ・ | 애시당초 그 계획은 실현 가능하지 않았다. |
| 最初からその計画は実現可能ではなかった。 | |
| ・ | 외국 여행에서는 구어를 많이 익혀야 한다. |
| 海外旅行では口語をたくさん覚える必要がある。 | |
| ・ | 연극 대본은 대부분 구어로 작성된다. |
| 演劇の台本はほとんど口語で書かれる。 | |
| ・ | 인터뷰에서는 구어가 자연스럽다. |
| インタビューでは口語が自然だ。 | |
| ・ | 이 책은 구어체로 작성되어 이해하기 쉽다. |
| この本は口語体で書かれていて理解しやすい。 | |
| ・ | 외국어를 구어로 연습하는 것이 중요하다. |
| 外国語を口語で練習することが重要だ。 | |
| ・ | 뉴스에서는 구어보다는 문어체를 사용한다. |
| ニュースでは口語より文語体を使う。 | |
| ・ | 구둣방에서 구두를 광내고 나니 새것 같았다. |
| 靴屋で靴を磨いたら新品のようだった。 | |
| ・ | 구둣방에 구두 수선 비용을 물어봤다. |
| 靴屋で靴修理の費用を聞いた。 | |
| ・ | 구둣방에서는 구두 끈도 교체할 수 있다. |
| 靴屋では靴ひもも交換できる。 | |
| ・ | 구둣방에서 구두를 맞춤 제작했다. |
| 靴屋で靴をオーダーメイドした。 | |
| ・ | 구둣방에서는 구두를 깔끔하게 닦아준다. |
| 靴屋では靴をきれいに磨いてくれる。 | |
| ・ | 해수욕을 마치고 해변에서 쉬었다. |
| 海水浴を終えて海辺で休んだ。 | |
| ・ | 아이들이 해수욕을 하며 놀고 있다. |
| 子どもたちが海水浴をしながら遊んでいる。 | |
| ・ | 편의점에서는 유통기한이 지난 음식은 폐기한다. |
| コンビニでは、賞味期限の切れた食べ物は廃棄する。 | |
| ・ | 기근으로 아이들이 영양실조에 걸렸다. |
| 飢饉で子どもたちが栄養失調に陥った。 | |
| ・ | 기근으로 많은 사람들이 고통받았다. |
| 飢饉で多くの人々が苦しんだ。 | |
| ・ | 오랜 가뭄으로 기근이 발생했다. |
| 長い干ばつで飢饉が発生した。 | |
| ・ | 우송으로 받은 자료를 검토했다. |
| 郵送で受け取った資料を確認した。 | |
| ・ | 계약서를 우송으로 전달했다. |
| 契約書を郵送で送付した。 | |
| ・ | 지원서를 우송으로 보내면 접수됩니다. |
| 応募書類を郵送で送れば受理されます。 | |
| ・ | 서류를 우송으로 제출하세요. |
| 書類を郵送で提出してください。 |
