<での韓国語例文>
| ・ | 셋이서 조용히 기다리고 있었다. |
| 三人で静かに待っていた。 | |
| ・ | 그 문제는 셋이서 해결했다. |
| その問題は三人で解決した。 | |
| ・ | 셋이서 여행을 다녀왔다. |
| 三人で旅行に行ってきた。 | |
| ・ | 그 일은 셋이서 결정했다. |
| そのことは三人で決めた。 | |
| ・ | 셋이서 점심을 먹었다. |
| 三人で昼食を食べた。 | |
| ・ | 우리 셋이서 이야기하자. |
| 私たち三人で話そう。 | |
| ・ | 둘이서 조용히 걷고 있었다. |
| 二人で静かに歩いていた。 | |
| ・ | 둘이서 힘을 합치면 가능하다. |
| 二人で力を合わせれば可能だ。 | |
| ・ | 그와는 둘이서 만났다. |
| 彼とは二人きりで会った。 | |
| ・ | 회의는 둘이서 먼저 진행했다. |
| 会議は二人で先に進めた。 | |
| ・ | 둘이서 여행을 가고 싶다. |
| 二人で旅行に行きたい。 | |
| ・ | 그 문제는 둘이서 해결했다. |
| その問題は二人で解決した。 | |
| ・ | 오늘은 둘이서 저녁을 먹었다. |
| 今日は二人で夕食を食べた。 | |
| ・ | 우리 둘이서 이야기하자. |
| 私たち二人で話そう。 | |
| ・ | 그 섬세한 꽃 디자인에는 섬세한 무늬를 볼 수 있습니다. |
| その繊細な花のデザインには細々しい模様が見られます。 | |
| ・ | 그 가구의 디자인에는 섬세한 조각이 장식되어 있습니다. |
| その家具のデザインには細々しい彫刻が施されています。 | |
| ・ | 섬세함 덕분에 고객의 만족도가 높아졌다. |
| きめ細かな対応のおかげで顧客満足度が高まった。 | |
| ・ | 어떤 사람은 혼자 있는 걸 좋아한다. |
| 一人でいるのが好きな人もいる。 | |
| ・ | 어떤 사람에게는 쉬운 일이 아닐 수 있다. |
| ある人にとっては簡単なことではないかもしれない。 | |
| ・ | 그 조치는 근본적인 해결이 아니라 방편이다. |
| その措置は根本的な解決ではなく、便法だ。 | |
| ・ | 한의사의 처방으로 한약을 지었다. |
| 韓医師の処方で韓方薬を調合した。 | |
| ・ | 한의사 면허를 취득하기는 쉽지 않다. |
| 韓医師の免許を取得するのは簡単ではない。 | |
| ・ | 그는 소위 엘리트 코스를 밟아 왔다. |
| 彼はいわゆるエリートコースを歩んできた。 | |
| ・ | 관련어를 통해 단어의 뉘앙스를 이해할 수 있다. |
| 関連語を通して単語のニュアンスを理解できる。 | |
| ・ | 시험에서는 관련어 문제도 자주 나온다. |
| 試験では関連語の問題もよく出る。 | |
| ・ | 사전에는 뜻뿐만 아니라 관련어도 나와 있다. |
| 辞書には意味だけでなく、関連語も載っている。 | |
| ・ | 고학력 사회에서는 경쟁이 치열해진다. |
| 高学歴社会では競争が激しくなる。 | |
| ・ | 고학력임에도 불구하고 취업이 쉽지 않다. |
| 高学歴であるにもかかわらず、就職は簡単ではない。 | |
| ・ | 밥벌이가 쉽지 않다. |
| 食い扶持を稼ぐのは簡単ではない。 | |
| ・ | 이 일은 어디까지나 밥벌이다. |
| この仕事はあくまで生計の手段だ。 | |
| ・ | 단칼에 목이 날아갔다. |
| 一振りで首が飛んだ。 | |
| ・ | 그의 허풍은 어디까지가 진짜인지 모른다. |
| 彼のほら話は、どこまでが本当か分からない。 | |
| ・ | 허풍이라 실제로 그런 일은 없을 거야. |
| ほら吹きなので、実際にはそんなことはないだろう。 | |
| ・ | 좋은 생각이 머릿속에 번뜩 떠올랐다. |
| いいアイデアが頭にひらめいた。 | |
| ・ | 번개가 하늘에서 번뜩 빛났다. |
| 稲妻が空でぱっと光った。 | |
| ・ | 갑자기 아이디어가 퍼뜩 떠올랐다. |
| 突然アイデアがぱっと浮かんだ。 | |
| ・ | 커피를 많이 마셔서 화장실이 급하다. |
| コーヒーをたくさん飲んでトイレに行きたくなった。 | |
| ・ | 회의 중인데 화장실이 급하다. |
| 会議中だけどトイレが我慢できない。 | |
| ・ | 예상치 못한 사고로 급전이 들었다. |
| 予想外の事故で急な出費が出た。 | |
| ・ | 외국 첩보원이 첨단 기술을 훔쳐 갔다. |
| 外国のスパイが先端技術を盗んでいった。 | |
| ・ | 영화에서는 첩보원이 주인공으로 등장한다. |
| 映画ではスパイが主人公として登場する。 | |
| ・ | 외국에서는 공증이 중요한 법적 절차로 인정된다. |
| 外国では公証が重要な法的手続きとして認められる。 | |
| ・ | 공증을 받으면 문서의 위조를 방지할 수 있다. |
| 公証を受けると文書の偽造を防ぐことができる。 | |
| ・ | 이 서류는 법원에서 공증을 요구한다. |
| この書類は裁判所で公証を求められる。 | |
| ・ | 박물관에서는 소장품 일부를 일반인에게 공개한다. |
| 博物館では所蔵品の一部を一般人に公開する。 | |
| ・ | 공개 회의에는 누구나 참석할 수 있다. |
| 公開会議には誰でも参加できる。 | |
| ・ | 공개 입찰로 계약자를 선정한다. |
| 公開入札で契約者を選定する。 | |
| ・ | 그는 혼잡한 장소에서 공황을 느꼈다. |
| 彼は混雑した場所でパニックを感じた。 | |
| ・ | 주식 시장에서 공황 매도가 이어졌다. |
| 株式市場でパニック売りが続いた。 | |
| ・ | 선수들은 시상식에서 공히 기쁨을 나누었다. |
| 選手たちは表彰式で共に喜びを分かち合った。 |
