<での韓国語例文>
| ・ | 오빠 생일은 언제예요? |
| お兄さんのお誕生日はいつですか? | |
| ・ | 오빠 이야기를 더 듣고 싶어요. |
| お兄さんのお話をもっと聞きたいです。 | |
| ・ | 오빠는 몇 살이에요? |
| お兄さんは何歳ですか? | |
| ・ | 오빠는 어떤 음악을 좋아해요? |
| お兄さんはどんな音楽が好きですか? | |
| ・ | 오빠는 요리를 잘하세요? |
| お兄さんはお料理が得意ですか? | |
| ・ | 오빠도 이 영화 좋아하세요? |
| お兄さんもこの映画がお好きですか? | |
| ・ | 오빠는 어디 사세요? |
| お兄さんはどちらにお住まいですか? | |
| ・ | 오빠는 잘 지내요? |
| お兄さんは元気ですか? | |
| ・ | 오빠라고 불러도 돼요? |
| お兄さんと呼んでもいいですか? | |
| ・ | 하의 실종 패션을 입을 때는 신경 써야 할 부분이 많아요. |
| 下衣失踪ファッションを着るときには気をつけるべき点が多いです。 | |
| ・ | 하의 실종 패션은 건강에 좋지 않을 수 있으니 주의해야 해요. |
| 下衣失踪ファッションは健康に良くない可能性があるので注意が必要です。 | |
| ・ | 요즘 젊은 여성들 사이에서 하의 실종 패션이 유행이에요. |
| 最近、若い女性の間で、下衣失踪ファッションが流行しています。 | |
| ・ | 시대극에서 자주 "오라버니"라는 말을 들을 수 있어요. |
| 時代劇ドラマでは「オラボニ」という言葉をよく耳にします。 | |
| ・ | 오라버니, 이번 명절에 꼭 뵙고 싶습니다. |
| お兄様、このお正月にぜひお会いしたいです。 | |
| ・ | 오라버니, 오늘도 바쁘셨죠? |
| お兄様、今日もお忙しかったでしょう? | |
| ・ | 누님, 이번 결혼식에서 꼭 뵙고 싶습니다. |
| お姉様、この結婚式でぜひお会いしたいです。 | |
| ・ | 누님은 모두에게 존경받는 분이에요. |
| お姉さんは皆から尊敬されている方です。 | |
| ・ | 홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다. |
| 北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電話が来た。 | |
| ・ | 형님은 일로 성공하고 있다. |
| 兄貴は仕事で成功している。 | |
| ・ | 형님과 놀고 있으면 즐겁다. |
| 兄貴と遊んでいると楽しい。 | |
| ・ | 형님의 영향으로 스포츠를 시작했다. |
| 兄貴の影響でスポーツを始めた。 | |
| ・ | 아저씨는 정말 농담을 잘해요. |
| おじさんは本当に冗談が上手です。 | |
| ・ | 아저씨들이 공원에서 바둑을 두고 있어요. |
| おじさんたちが公園で囲碁をしています。 | |
| ・ | 이웃집 아저씨는 친절해요. |
| 隣のおじさんは親切です。 | |
| ・ | 그 아줌마는 정말 친절해요. |
| そのおばさんは本当に親切です。 | |
| ・ | 아줌마가 시장에서 과일을 팔아요. |
| おばさんは市場で果物を売っています。 | |
| ・ | 아줌마, 이거 얼마예요? |
| おばさん、これいくらですか? | |
| ・ | 아줌마들이 시장에서 물건 값을 깎고 있어요. |
| おばさんたちが市場で値切っています。 | |
| ・ | 아줌마, 이 옷 얼마예요? |
| おばさん、この服はいくらですか? | |
| ・ | 나는 더 이상 매사에 자신 없고 초라한 아줌마가 아니다. |
| 僕は、これ以上、万事に自信のないつまらないおばさんではない。 | |
| ・ | 낮은 바다나 산에 나가 자연을 만끽하기에 좋습니다. |
| 昼間は海や山に出かけて自然を満喫するのに最適です。 | |
| ・ | 낮은 신선한 공기를 마시고 재충전하는 데 최적입니다. |
| 昼間は新鮮な空気を吸ってリフレッシュするのに最適です。 | |
| ・ | 낮은 스포츠를 하기에 좋은 시간이에요. |
| 昼間はスポーツをするのに適した時間です。 | |
| ・ | 낮에는 열심히 일하고 밤에는 늦게까지 공부했다. |
| 昼は一生懸命働き、そして夜は遅くまで勉強した。 | |
| ・ | 낮에도 어제만큼 기온이 오르겠습니다. |
| お昼も昨日くらい気温が上がるでしょう。 | |
| ・ | 낮에는 햇볕이 강해지니까, 열사병을 예방하기 위해서라도 모자를 쓰세요. |
| 昼は日差しが強くなるので、熱中症を予防するためにも帽子をかぶってください。 | |
| ・ | 이곳은 아침과 밤엔 엄청 춥고, 낮엔 엄청 더워요. |
| ここは朝と夜にはとても寒く、昼間はとても暑いです。 | |
| ・ | 태양이란 지구에게 아침과 낮을 가져다주는 천체다. |
| 太陽とは、地球に朝と昼をもたらす天体である。 | |
| ・ | 낮 온도가 3도 정도까지 올라가 봄기운이 조금씩 느껴집니다. |
| 日中の気温が3度くらいまで上がり、春の気配が少し感じられます。 | |
| ・ | 낮부터 비가 올지도 몰라요. |
| 昼から雨が降るかもしれないです。 | |
| ・ | 저는 정오에 서울역에 도착했어요. |
| 私は正午にソウル駅に到着したんですよ。 | |
| ・ | 내일 정오에 만나뵙고 싶은데 괜찮으신가요? |
| 明日の正午にお会いしたいのですが、ご都合はいかがですか? | |
| ・ | 개인적인 일이지만, 다다음 달에 결혼하게 되었어요. |
| 私事ですが、再来月に結婚することになりました。 | |
| ・ | 다다음 달부터 출장으로 서울에 다녀오겠습니다. |
| 再来月から出張でソウルへ行ってまいります。 | |
| ・ | 지지난달 회의에서 매우 유의미한 의견이 나왔어요. |
| 先々月の会議では非常に有意義な意見が出ました。 | |
| ・ | 지지난달 여행은 즐거우셨나요? |
| 先々月の旅行は楽しかったですか? | |
| ・ | 저번달에 보내드린 상품은 문제없으셨나요? |
| 先々月にお送りした商品は問題なかったでしょうか? | |
| ・ | 지지난달 데이터를 정리하고 있습니다. |
| 先々月のデータを整理しています。 | |
| ・ | 지지난달 월급을 받지 못하고 있어요. |
| 先々月の給料を貰えていないです。 | |
| ・ | 이번 달은 6월이에요. 지난달은 5월, 지지난달은 4월입니다. |
| 今月は6月です。先月は5月、先々月は4月です。 |
