<での韓国語例文>
| ・ | 누수가 멈출 때까지 사용을 자제해 주십시오. |
| 水漏れが止まるまで、使用を控えてください。 | |
| ・ | 이 방에서 누수가 확인되었어요. |
| この部屋で水漏れが確認されました。 | |
| ・ | 누수가 발생하고 있어서 시급히 수리가 필요해요. |
| 水漏れが発生しているため、早急に修理が必要です。 | |
| ・ | 연상인 여자친구와 보내는 시간은 편안한 시간입니다. |
| 年上の彼女と過ごす時間は、リラックスできるひとときです。 | |
| ・ | 그녀는 저보다 연상이지만 매우 젊어요. |
| 彼女は私より年上ですが、とても若々しいです。 | |
| ・ | 5살 연상이에요. |
| 5歳年上です。 | |
| ・ | 그녀는 나보다 꽤 연상이에요. |
| 彼女は私よりだいぶ年上です。 | |
| ・ | 아내는 저보다 세 살 연상입니다. |
| 妻は僕より三つ年上です。 | |
| ・ | 그의 목소리가 촌스럽지만 친근합니다. |
| 彼の声が田舎くさいですが、親しみやすいです。 | |
| ・ | 이 가방 디자인은 좀 촌스럽네요. |
| このバッグのデザインが少し田舎くさいですね。 | |
| ・ | 촌스럽지만 친근한 분위기입니다. |
| 田舎くさいけれど、親しみやすい雰囲気です。 | |
| ・ | 그 셔츠는 촌스럽지만 귀여워요. |
| そのシャツは田舎くさいけど、可愛らしいです。 | |
| ・ | 머리 스타일이 좀 촌스럽군요. |
| 髪型が少し田舎くさいですね。 | |
| ・ | 이 액세서리는 촌스럽지만 독특하네요. |
| このアクセサリーは田舎くさいけれど、ユニークですね。 | |
| ・ | 그의 말투가 좀 촌스럽군요. |
| 彼の話し方が少し田舎くさいですね。 | |
| ・ | 이 무늬는 조금 촌스럽지만 저는 좋아합니다. |
| この柄は少し田舎くさいですが、私は好きです。 | |
| ・ | 촌스럽지만 따뜻한 분위기입니다. |
| 田舎くさいけれど、温かみのある雰囲気です。 | |
| ・ | 이 디자인은 조금 촌스러운 느낌이 드네요. |
| このデザインは少し田舎くさい感じがしますね。 | |
| ・ | 그녀의 스타일은 촌스럽습니다. |
| 彼女のスタイルは田舎っぽいです。 | |
| ・ | 촌스럽게 굴지 마. |
| 野暮ったく引っ張らないで。 | |
| ・ | 촌스러워요. |
| ださいです。 | |
| ・ | 옆자리 분이 서류를 떨어트린 것 같아요. |
| 隣の席の方が書類を落とされたようです。 | |
| ・ | 옆자리 분이 아직 안 오셨나봐요. |
| 隣の席の方がまだ来ていないようです。 | |
| ・ | 옆자리가 비어있는 것 같아요. |
| 隣の席が空いているようです。 | |
| ・ | 옆자리 분과 의견 교환을 했습니다. |
| 隣の席の方が持ち物を忘れたようです。 | |
| ・ | 옆자리가 비어서 이동했어요. |
| 隣の席が空いたので移動しました。 | |
| ・ | 옆자리에 짐을 놓아도 될까요? |
| 隣の席に荷物を置いてもよろしいですか。 | |
| ・ | 옆자리에 친구가 앉을 예정입니다. |
| 隣の席に友人が座る予定です。 | |
| ・ | 출발 지점에 나란히 서 있다. |
| 出発地点に並んで立っている。 | |
| ・ | 일렬로 나란히 서다. |
| 一列に並んで立つ。 | |
| ・ | 옆에 나란히 앉고 싶어요. |
| 横に並んで座りたいです。 | |
| ・ | 중장비의 안전 운전은 최우선 사항입니다. |
| 重機の安全運転は最優先事項です。 | |
| ・ | 중장비의 사양서를 잘 읽어주세요. |
| 重機の仕様書をよく読み込んでください。 | |
| ・ | 중장비 취급에 주의가 필요합니다. |
| 重機の取り扱いに注意が必要です。 | |
| ・ | 중장비 운전에는 자격증이 필요합니다. |
| 重機の運転には資格が必要です。 | |
| ・ | 중장비 수리가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
| 重機の修理が完了しましたのでご確認ください。 | |
| ・ | 이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다. |
| この建設現場には重機が必要です。 | |
| ・ | 현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다. |
| 現場で重機の点検を行っています。 | |
| ・ | 아내를 위해 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| 女房のために、感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 마누라가 좋은 아이디어를 제안해줬어요. |
| 女房が良いアイデアを提案してくれました。 | |
| ・ | 아내에게 고마움을 전하고 싶어요. |
| 女房に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 이 세상에서 내 마누라가 제일 예쁘다. |
| この世の中で俺の女房が一番綺麗だ。 | |
| ・ | 막둥이의 건강을 챙기며 온 가족이 함께 돕고 있습니다. |
| 末っ子の健康を気にかけ、家族全員でサポートしています。 | |
| ・ | 막둥이의 성장을 지켜보는 것이 가족의 기쁨입니다. |
| 末っ子の成長を見守ることが、家族の喜びです。 | |
| ・ | 막둥이가 가족 행사에서 활약했어요. |
| 末っ子が家族のイベントで活躍しました。 | |
| ・ | 막둥이가 가족 모임에서 흥을 돋우는 역할을 하고 있습니다. |
| 末っ子が家族の集まりで盛り上げ役を果たしています。 | |
| ・ | 막둥이의 성장을 지켜보는 것이 가족의 즐거움입니다. |
| 末っ子の成長を見守ることが、家族の楽しみです。 | |
| ・ | 집안에선 외아들로 부모의 사랑 듬뿍 받고 자란 철부지 막둥이다. |
| 家では一人息子で、親の愛をたっぷり受けて育った世間知らずの末っ子だ。 | |
| ・ | 막내의 꿈을 응원하기 위해 가족끼리 협력하고 있습니다. |
| 末っ子の夢を応援するために、家族で協力しています。 | |
| ・ | 막내가 가족 행사에서 맹활약했어요. |
| 末っ子が家族のイベントで大活躍しました。 |
