<としての韓国語例文>
| ・ | 가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
| 時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 | |
| ・ | 결국 욱해버렸다. |
| ついカッとしてしまった。 | |
| ・ | 필요 없어진 종이 상자를 재활용하여 다시 박스로 사용하다. |
| 不要になった段ボールをリサイクルして、再び箱として使用する。 | |
| ・ | 중학교 수학 교사로 부임하게 되었다. |
| 中学校の数学教師として赴任することになった | |
| ・ | "읽고 있다"에서 "고 있다"는 보조 용언으로 동작의 진행을 나타낸다. |
| 「読んでいる」という表現で、「いる」は補助用言として動作の進行を示しています。 | |
| ・ | 수도물은 생활용수로 많은 가정에서 사용됩니다. |
| 水道水は生活用水として多くの家庭で使用されています。 | |
| ・ | 이 플라스틱 병은 재활용품으로 수거됩니다. |
| このプラスチックボトルはリサイクル品として回収されます。 | |
| ・ | 전남친과는 친구로서 만날 때도 있다. |
| 元カレとは友達として会うこともある。 | |
| ・ | 그녀의 부친은 유학생으로 미국에 갔다가 정착했다. |
| 彼女の父親は、留学生として米国に渡り、住み着いた。 | |
| ・ | 그 협상자는 가격을 후려치는 것을 가장 잘 한다. |
| その交渉者は、買い叩くことを最も得意としている。 | |
| ・ | 이 오래된 가옥 카페는 휴식 공간으로 인기가 많습니다. |
| この古民家カフェは憩いの場として人気があります。 | |
| ・ | 공원의 분수 주변은 휴식 공간으로 붐비고 있습니다. |
| 公園の噴水の周りは憩いの場として賑わっています。 | |
| ・ | 호숫가는 휴식 공간으로 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. |
| 湖のほとりは休憩スペースとして多くの人に愛されています。 | |
| ・ | 역 앞 광장은 시민들의 쉼터로 이용되고 있습니다. |
| 駅前の広場は市民の憩いの場として利用されています。 | |
| ・ | 해변은 관광객들의 쉼터로 인기가 많습니다. |
| 浜辺は観光客の憩いの場として人気があります。 | |
| ・ | 시민권 취득 후, 그는 그 나라의 일원으로서 자부심을 가지고 생활하고 있습니다. |
| 市民権取得後、彼はその国の一員として誇りを持って生活しています。 | |
| ・ | 솔로몬 제도는 제2차 세계대전의 전장으로도 유명합니다. |
| ソロモン諸島は第二次世界大戦の戦場としても知られています。 | |
| ・ | 솔로몬 제도는 관광지로 인기가 있어요. |
| ソロモン諸島は観光地として人気があります。 | |
| ・ | 히말라야 기슭에 있는 마을들은 관광지로 인기가 있습니다. |
| ヒマラヤの麓にある村々は観光地として人気です。 | |
| ・ | 이 상품은 전미에서 대히트를 치고 있습니다. |
| この商品は全米で大ヒットしています。 | |
| ・ | 홍해는 고대 무역로로도 중요했습니다. |
| 紅海は古代の貿易路としても重要でした。 | |
| ・ | 그들은 영토 내의 자연 자원을 효율적으로 활용하려 하고 있다. |
| 彼らは領土内での自然資源を有効に活用しようとしている。 | |
| ・ | 진주만은 아름다운 경치로 관광지로도 인기가 있다. |
| 真珠湾は美しい景色で観光地としても人気がある。 | |
| ・ | 결사 항전의 결과로 많은 생명이 희생되었다. |
| 決死抗戦の結果として、多くの命が犠牲になった。 | |
| ・ | 해외에서 상품을 수입하는 경우 원칙적으로 그 상품에 대해 관세가 부과됩니다. |
| 海外から商品を輸入する場合、原則としてその商品に対して関税が課される。 | |
| ・ | 반도체,조선,자동차,스마트폰 등은 한국의 수출 품목으로서 널리 알려져 있는 것들입니다. |
| 半導体、造船、車、スマートフォンなどは韓国の輸出品目として広く知れ渡っているものです。 | |
| ・ | 매실차는 몸에 좋은 음료로 알려져 있습니다. |
| 梅茶は、体に優しい飲み物として知られています。 | |
| ・ | 고기를 다 먹으니 후식으로 매실차가 나왔다. |
| 肉を全部食べたら、デザートとして梅茶が出てきた。 | |
| ・ | 코냑은 식사 후 술로 인기가 있습니다. |
| コニャックは、食後酒として人気があります。 | |
| ・ | 코냑은 고급 브랜디로 알려져 있습니다. |
| コニャックは高級なブランデーとして知られています。 | |
| ・ | 호지차는 식사 후 음료로 인기가 많아요. |
| ほうじ茶は、食後の飲み物として人気があります。 | |
| ・ | 식혜를 마시면 식사 후 디저트로도 즐길 수 있어요. |
| シッケを飲むことで、食後のデザートとしても楽しむことができます。 | |
| ・ | 전복죽은 한국의 아침식사로도 인기가 있습니다. |
| アワビ粥は、韓国の朝食としても人気があります。 | |
| ・ | 그녀는 VIP 경호원으로서 엄격한 보안 속에서 일을 하고 있습니다. |
| 彼女はVIPの警護員として、厳重なセキュリティの中で仕事をしています。 | |
| ・ | 그는 유명한 정치인의 경호원으로 일하고 있습니다. |
| 彼は有名な政治家のボディーガードとして働いています。 | |
| ・ | 그는 상사꾼으로서 장사를 성공시키기 위해 날마다 노력하고 있습니다. |
| 彼は商人として商売を成功させるために、日々努力しています。 | |
| ・ | 장사꾼으로서 그의 능력은 협상력과 인맥의 넓이입니다. |
| 商売人としての彼のスキルは、交渉力と人脈の広さです。 | |
| ・ | 다이버로서 바다 속에서 본 아름다운 풍경은 잊을 수 없습니다. |
| ダイバーとして海中で目にした美しい景色を忘れられません。 | |
| ・ | 잠수사로서 처음 바다에 잠수했을 때 매우 흥분했습니다. |
| ダイバーとして初めての海に潜った時、とても興奮しました。 | |
| ・ | 그는 프로 잠수사로서, 전 세계의 바다를 탐험하고 있습니다. |
| 彼はプロのダイバーとして、世界中の海を探索しています。 | |
| ・ | 무역상으로서 그는 전 세계의 제품을 취급할 수 있다. |
| 貿易商として、彼は世界中の製品を取り扱うことができる。 | |
| ・ | 그는 무역상으로서 성공을 거둔 후, 자신의 회사를 설립했다. |
| 彼は、貿易商としての成功を収めた後、自分の会社を立ち上げた。 | |
| ・ | 무역상으로서 국제 상업의 흐름을 이해하는 것이 중요하다. |
| 貿易商として、国際的な商業の流れを理解することが重要だ。 | |
| ・ | 무역상으로서 그는 전 세계 시장에 상품을 제공하고 있다. |
| 貿易商として、世界中の市場に商品を提供している。 | |
| ・ | 문학가로서 그는 자신의 작품을 통해 많은 독자에게 영향을 미쳤다. |
| 文学家として、彼は自分の作品を通じて多くの読者に影響を与えた。 | |
| ・ | 문학가로서 성공하려면 독특한 스타일을 갖는 것이 중요하다. |
| 文学家として成功するには、独自のスタイルを持つことが重要だ。 | |
| ・ | 그의 작품은 문학가로서의 기술적 완성도가 높다. |
| 彼の作品は文学家としての技術的な完成度が高い。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 문학가로서의 꿈을 간직해 왔다. |
| 彼は若い頃から文学家としての夢を抱き続けてきた。 | |
| ・ | 문학가로서 그는 항상 새로운 표현 방법을 탐구하고 있다. |
| 文学家として彼は、常に新しい表現方法を模索している。 | |
| ・ | 그의 작품에는 문학가로서의 철학적 깊이가 느껴진다. |
| 彼の作品には、文学家としての哲学的な深さが感じられる。 |
