<の韓国語例文>
・ | 사천성은 팬더의 서식지로 알려져 있다. |
四川省はパンダの生息地として知られている。 | |
・ | 그는 그녀의 행동을 관찰하고 그 의미를 이해하려고 합니다. |
彼は彼女の行動を観察し、その意味を理解しようとしています。 | |
・ | 밤하늘을 관찰하여 별자리를 찾으려고 합니다. |
夜空を観察して星座を見つけようとしています。 | |
・ | 보증금은 가구나 설비의 손상에 대한 보증으로 사용됩니다. |
保証金は家具や設備の損傷に対する保証として使われます。 | |
・ | 신형 코로나 바이러스 감염증 대책의 영향으로, 대면에서 비대면형으로 이동하고 있습니다. |
新型コロナウイルスの感染防止対策の影響で、対面から非対面型へシフトしています。 | |
・ | 구이는 재료의 영양소가 유지되어 건강한 식사로도 인기가 있습니다. |
焼き物は、食材の栄養素が保たれ、ヘルシーな食事としても人気です。 | |
・ | 무침은 밥이나 면류 반찬으로도 인기가 있습니다. |
和え物は、ご飯や麺類のおかずとしても人気があります。 | |
・ | 무침은 영양가가 높고 건강한 식사의 일부로 인기가 있습니다. |
和え物は栄養価が高く、ヘルシーな食事の一部として人気があります。 | |
・ | 식료품점은 양식의 공급원으로서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
食料品店は糧の供給源として重要な役割を果たしています。 | |
・ | 그는 긴 여행의 양식으로 빵을 가지고 왔습니다. |
彼は長い旅の糧としてパンを持参しました。 | |
・ | 이 지역에서는 조미김이 특산품으로 유명해요. |
この地域では味付け海苔が特産品として有名です。 | |
・ | 조미김은 여행 선물로도 인기가 있어요. |
味付け海苔は旅行のお土産としても人気があります。 | |
・ | 보험금 청구에는 원칙적으로 사고 증명서가 필요합니다. |
保険金の請求には、原則として事故の証明書が必要となります。 | |
・ | 거대한 빚더미로 인해 내리막길 인생을 포기하고자 했었다. |
巨大な借金の山で、下り坂の人生を放棄しようとしていた。 | |
・ | 서양인의 요리는 종종 고기나 유제품을 주요 재료로 사용합니다. |
西洋人の料理はしばしば肉や乳製品を主要な材料として使用します。 | |
・ | 그는 동양인으로서의 정체성을 자랑스럽게 생각하고 있습니다. |
彼は東洋人としてのアイデンティティを誇りに思っています。 | |
・ | 우리는 지역 협회의 활동에 자원 봉사자로서 참가하고 있습니다. |
私たちは地元の協会の活動にボランティアとして参加しています。 | |
・ | 그들은 사회봉사협회의 일원으로 활동하고 있습니다. |
彼らは社会奉仕協会の一員として活動しています。 | |
・ | 소득세율을 낮춤으로써 경제활동을 자극하려고 합니다. |
所得税率を下げることで経済活動を刺激しようとしています。 | |
・ | 아이들은 방긋방긋 우정을 키우고 있었다. |
子供たちはにっこりとして友情を育んでいた。 | |
・ | 그들은 서로에게 활짝 웃으며 즐거운 시간을 보냈다. |
彼らはお互いににっこりとして楽しい時間を過ごした。 | |
・ | 회사로서 고용을 낳는 것이 사회 공헌으로 이어진다. |
会社として雇用を生むことが社会貢献につながる。 | |
・ | 마침 메일을 보내려던 참이었어요. |
ちょうどメールを送ろうとしていたところでした。 | |
・ | 마침 연락하려던 참이었어. |
ちょうど連絡しようとしていたところだった。 | |
・ | 연락하려고 했는데 마침 잘 됐네요. |
連絡しようとしていたのに、 ちょうどよかったですね。 | |
・ | 임산부는 출산 준비 차원에서 출산 수업에 참여하는 것이 도움이 됩니다. |
妊婦は出産準備として出産クラスに参加することが役立ちます。 | |
・ | 정부는 재해지의 부흥을 우선 과제로서 임하고 있습니다. |
政府は被災地の復興を優先課題として取り組んでいます。 | |
・ | 정부는 재해지 재건을 최우선 사항으로 삼고 있습니다. |
政府は被災地再建を最優先事項として取り組んでいます。 | |
・ | 농가는 지렁이를 토양 개량의 수단으로 이용하고 있다. |
農家はミミズを土壌改良の手段として利用している。 | |
・ | 옛날 옛적에 말은 교통수단으로 널리 사용되었습니다. |
昔々、馬は交通手段として広く使われていました。 | |
・ | 그들은 신에게 송아지를 제물로 바쳤다. |
彼らは神に子牛をいけにえとしてささげた。 | |
・ | 그 보고서는 관계자의 인터뷰를 주요 소스로 하고 있습니다. |
その報告書は関係者のインタビューを主なソースとしています。 | |
・ | 그 자동차 회사는 새로운 모델을 출시함으로써 시장을 석권하려고 하고 있습니다. |
その自動車メーカーは、新しいモデルを発売することで市場を席巻しようとしています。 | |
・ | 그 학술지는 권위 있는 출판물로 알려져 있습니다. |
その学術誌は権威のある出版物として知られています。 | |
・ | 그의 의견은 권위적인 것으로 널리 인식되고 있습니다. |
彼の意見は権威的なものとして広く認識されています。 | |
・ | 클라이언트는 우리에게 재무 고문으로서의 역할을 위임했습니다. |
クライアントは私たちに財務アドバイザーとしての役割を委任しました。 | |
・ | 그녀는 기업의 대리인으로 일하고 있습니다. |
彼女は企業の代理人として働いています。 | |
・ | 그는 재산 관리를 위해 신탁 회사를 대리인으로 선택했습니다. |
彼は財産管理のために信託会社を代理人として選びました。 | |
・ | 회사 이사는 변호사를 대리인으로 고용했습니다. |
会社の取締役は弁護士を代理人として雇いました。 | |
・ | 아버지가 미성년 자녀의 법적 대리인으로 행동합니다. |
父親が未成年の子供の法的代理人として行動します。 | |
・ | 그는 회사의 대리인으로서 그 계약을 협상했습니다. |
彼は会社の代理人としてその契約を交渉しました。 | |
・ | 변호사가 그의 대리인으로 법정에 섰습니다. |
弁護士が彼の代理人として法廷に立ちました。 | |
・ | 그 결의문은 시민의 권리와 자유를 지키는 것을 목적으로 하고 있습니다. |
その決議文は市民の権利と自由を守ることを目的としています。 | |
・ | 그 결의문은 교육에 대한 접근을 촉진하는 것을 목적으로 하고 있습니다. |
その決議文は教育へのアクセスを促進することを目的としています。 | |
・ | 유엔은 인권 침해에 대처하기 위한 결의문을 채택했습니다. |
その決議文は市民の権利と自由を守ることを目的としています。 | |
・ | 무당들은 신성한 의식의 일환으로 술을 바쳤다. |
巫女たちは神聖な儀式の一環として神酒を捧げた。 | |
・ | 권력자는 반대 의견을 억압하려고 하고 있다. |
権力者は反対意見を抑圧しようとしている。 | |
・ | 정부는 언론의 자유를 억압하려고 하고 있다. |
政府は言論の自由を抑圧しようとしている。 | |
・ | 그는 경쟁사의 거래를 가로채려고 하고 있다. |
彼は競合他社の取引を横取りしようとしている。 | |
・ | 그는 장기의 명인으로 유명하며 많은 토너먼트에서 우승해 왔다. |
彼は将棋の名人として有名で、多くのトーナメントで優勝してきた。 |