<としての韓国語例文>
| ・ | 학생들의 발표가 녹음되어 평가 자료로 사용된다. |
| 学生たちの発表が録音され、評価資料として使われる。 | |
| ・ | 새로운 마케팅 전략이 내년 사업 계획으로 기획되었다. |
| 新しいマーケティング戦略が来年の事業計画として企画された。 | |
| ・ | 사회적으로 민감한 주제로 이야기되고 있다. |
| 社会的に敏感なテーマとして語られている。 | |
| ・ | 빈부 격차가 사회 구조로 고착하고 있다. |
| 貧富の格差が社会構造として固定化している。 | |
| ・ | 그는 지도자로 떠받들어졌다. |
| 彼は指導者として担ぎ上げられた。 | |
| ・ | 그의 대표작이 특별전으로 전시되었다. |
| 彼の代表作が特別展として展示された。 | |
| ・ | 회사에서 초과 근무가 수당으로 보상된다. |
| 会社では残業が手当として補償される。 | |
| ・ | 노력한 만큼 결과로 보상되었다. |
| 努力した分だけ結果として報われた。 | |
| ・ | 그런 행동은 어른으로서 체통에 맞지 않는다. |
| その行動は大人として体面にふさわしくない。 | |
| ・ | 왕위 세습은 전통으로서 소중히 여겨지고 있습니다. |
| 王位の世襲が伝統として大切にされています。 | |
| ・ | 멍하니 있기 머쓱해서 담배를 피웠다. |
| ぼうっとしているのが気まずくてタバコを吸った。 | |
| ・ | 그는 나와 그녀 사이를 이간질하려고 할지 모른다 |
| 彼は私と彼女を仲たがいさせようとしている可能性がある。 | |
| ・ | 누군가 우리를 이간질하려 하고 있다. |
| 誰かが私たちを仲たがいさせようとしている。 | |
| ・ | 그녀는 첩자로서 정보를 모으고 있다. |
| 彼女はスパイとして情報を集めている。 | |
| ・ | 그녀는 적국의 첩자로 체포되었다. |
| 彼女は敵国のスパイとして逮捕された。 | |
| ・ | 그는 비밀 조직의 첩자로 활동하고 있다. |
| 彼は秘密組織のスパイとして活動している。 | |
| ・ | 정부는 교육 제도를 통일하려고 한다. |
| 政府は教育制度を統一しようとしている。 | |
| ・ | 불로장생은 신화 속 이야기로 남아 있다. |
| 不老長生は神話の中の話として残っている。 | |
| ・ | 생매장은 극단적인 형벌로 역사에 남아 있다. |
| 生き埋めは極端な刑罰として歴史に残っている。 | |
| ・ | 이 사건은 생매장이라는 잔혹한 범죄로 기록되었다. |
| この事件は生き埋めという残虐な犯罪として記録された。 | |
| ・ | 약소국으로서 생존 전략이 필요하다. |
| 弱小国としての生存戦略が必要だ。 | |
| ・ | 격납고는 항공기를 보관할 뿐만 아니라 정비장으로써의 역할도 하고 있습니다. |
| 格納庫は航空機を保管するだけでなく、整備場としての役割も果たします。 | |
| ・ | 그는 새로운 세대의 아이콘으로 등극했다. |
| 彼は新世代のアイコンとして浮上した。 | |
| ・ | 그는 배의 승조원으로서 항해 준비를 하고 있습니다. |
| 彼は船の乗組員として、航海の準備をしています。 | |
| ・ | 그는 악명 높은 유괴범으로 지명 수배 중이다. |
| 彼は悪名高き誘拐犯として指名手配中だ。 | |
| ・ | 그는 악명 높은 채무자로 알려져 있다. |
| 彼は悪名高き債務者として知られている。 | |
| ・ | 숨기려던 사실이 백일하에 밝혀졌다. |
| 隠そうとしていた事実が白日の下に明らかになった。 | |
| ・ | 메롱 하며 도망가는 모습이 귀여웠다. |
| べーっとして逃げる姿が可愛かった。 | |
| ・ | 겉보기엔 세침떼기지만 마음은 따뜻해요. |
| 見た目はつんとしているけれど、心は温かいです。 | |
| ・ | 매니큐어를 지우고 다시 발랐어요. |
| マニキュアを落として塗り直しました。 | |
| ・ | 홍콩은 국제 금융 중심지로 유명해요. |
| 香港は国際金融の中心地として有名です。 | |
| ・ | 그 어부는 바다가 좋아서 평생을 뱃사람으로 살았다. |
| あの漁師は海が好きで、一生船乗りとして暮らした。 | |
| ・ | 친구가 나를 자꾸 책잡으려고 해요. |
| 友達が私を責めようとしてばかりいます。 | |
| ・ | 책임을 면하려고 거짓말을 했어요. |
| 責任を逃れようとして嘘をつきました。 | |
| ・ | 새로운 광고를 제작하려고 한다. |
| 新しい広告を制作しようとしている。 | |
| ・ | 그 말을 듣자마자 넋이 나가 버렸어요. |
| その言葉を聞いた瞬間、呆然としてしまいました。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 한동안 넋이 나가 있었어요. |
| 事故の知らせを聞いて、しばらく呆然としていました。 | |
| ・ | 그건 별건으로 처리해야 해요. |
| それは別件として処理する必要があります。 | |
| ・ | 우리는 점령당한 마을을 탈환하려고 한다. |
| 私たちは占領された村を奪還しようとしている。 | |
| ・ | 그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어지지 않을 정도로 정정하다. |
| あの老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 그 선수는 세계 챔피언의 대항마로 주목받고 있어요. |
| その選手は世界チャンピオンの対抗馬として注目されています。 | |
| ・ | 이 제품은 아이폰의 대항마로 출시되었습니다. |
| この製品は iPhone の対抗馬として発売されました。 | |
| ・ | 대항마로서 누군가에 대항해서 입후보하다. |
| 対抗馬として誰かに対抗して立候補する。 | |
| ・ | 어떻게 해서든지 대항마를 옹립하다. |
| 何としても対抗馬を擁立する。 | |
| ・ | 교과서에서는 이 문제를 예시로 설명한다. |
| 教科書ではこの問題を例として説明する。 | |
| ・ | 친구에게 선물할 목도리를 뜨개질했다. |
| 友達へのプレゼントとしてマフラーを編んだ。 | |
| ・ | 세상은 때로 우리를 모질게 한다. |
| 世の中は時として私たちに厳しい。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하려고 삽질하지 마. |
| この問題を解決しようとして無駄なことをするな。 | |
| ・ | 공원 일부가 상점들의 영업용으로 점유되었다. |
| 公園の一部が店舗の営業用として占有された。 | |
| ・ | 이 문서는 국가 기록물로 보존되었다. |
| この文書は国家記録物として保存された。 |
