<としての韓国語例文>
| ・ | 격납고는 항공기를 보관할 뿐만 아니라 정비장으로써의 역할도 하고 있습니다. |
| 格納庫は航空機を保管するだけでなく、整備場としての役割も果たします。 | |
| ・ | 그는 새로운 세대의 아이콘으로 등극했다. |
| 彼は新世代のアイコンとして浮上した。 | |
| ・ | 그는 배의 승조원으로서 항해 준비를 하고 있습니다. |
| 彼は船の乗組員として、航海の準備をしています。 | |
| ・ | 그는 악명 높은 유괴범으로 지명 수배 중이다. |
| 彼は悪名高き誘拐犯として指名手配中だ。 | |
| ・ | 그는 악명 높은 채무자로 알려져 있다. |
| 彼は悪名高き債務者として知られている。 | |
| ・ | 숨기려던 사실이 백일하에 밝혀졌다. |
| 隠そうとしていた事実が白日の下に明らかになった。 | |
| ・ | 메롱 하며 도망가는 모습이 귀여웠다. |
| べーっとして逃げる姿が可愛かった。 | |
| ・ | 겉보기엔 세침떼기지만 마음은 따뜻해요. |
| 見た目はつんとしているけれど、心は温かいです。 | |
| ・ | 매니큐어를 지우고 다시 발랐어요. |
| マニキュアを落として塗り直しました。 | |
| ・ | 홍콩은 국제 금융 중심지로 유명해요. |
| 香港は国際金融の中心地として有名です。 | |
| ・ | 그 어부는 바다가 좋아서 평생을 뱃사람으로 살았다. |
| あの漁師は海が好きで、一生船乗りとして暮らした。 | |
| ・ | 친구가 나를 자꾸 책잡으려고 해요. |
| 友達が私を責めようとしてばかりいます。 | |
| ・ | 책임을 면하려고 거짓말을 했어요. |
| 責任を逃れようとして嘘をつきました。 | |
| ・ | 새로운 광고를 제작하려고 한다. |
| 新しい広告を制作しようとしている。 | |
| ・ | 그 말을 듣자마자 넋이 나가 버렸어요. |
| その言葉を聞いた瞬間、呆然としてしまいました。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 한동안 넋이 나가 있었어요. |
| 事故の知らせを聞いて、しばらく呆然としていました。 | |
| ・ | 그건 별건으로 처리해야 해요. |
| それは別件として処理する必要があります。 | |
| ・ | 우리는 점령당한 마을을 탈환하려고 한다. |
| 私たちは占領された村を奪還しようとしている。 | |
| ・ | 그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어지지 않을 정도로 정정하다. |
| あの老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 그 선수는 세계 챔피언의 대항마로 주목받고 있어요. |
| その選手は世界チャンピオンの対抗馬として注目されています。 | |
| ・ | 이 제품은 아이폰의 대항마로 출시되었습니다. |
| この製品は iPhone の対抗馬として発売されました。 | |
| ・ | 대항마로서 누군가에 대항해서 입후보하다. |
| 対抗馬として誰かに対抗して立候補する。 | |
| ・ | 어떻게 해서든지 대항마를 옹립하다. |
| 何としても対抗馬を擁立する。 | |
| ・ | 교과서에서는 이 문제를 예시로 설명한다. |
| 教科書ではこの問題を例として説明する。 | |
| ・ | 친구에게 선물할 목도리를 뜨개질했다. |
| 友達へのプレゼントとしてマフラーを編んだ。 | |
| ・ | 세상은 때로 우리를 모질게 한다. |
| 世の中は時として私たちに厳しい。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하려고 삽질하지 마. |
| この問題を解決しようとして無駄なことをするな。 | |
| ・ | 공원 일부가 상점들의 영업용으로 점유되었다. |
| 公園の一部が店舗の営業用として占有された。 | |
| ・ | 이 문서는 국가 기록물로 보존되었다. |
| この文書は国家記録物として保存された。 | |
| ・ | 그는 등산을 취미로 애호하고 있다. |
| 彼は登山を趣味として愛好している。 | |
| ・ | 그는 커피를 애호하는 것으로 유명하다. |
| 彼はコーヒー愛好家として有名だ。 | |
| ・ | 혼자서 하려다가 헛고생만 했다. |
| 一人でやろうとして無駄骨になった。 | |
| ・ | 혼자 해결하려다 헛고생했다. |
| 一人で解決しようとして無駄な苦労をした。 | |
| ・ | 적이 쳐들어오려 한다. |
| 敵が攻め込もうとしている。 | |
| ・ | 과학이 절대적인 진리로 신봉되던 시대가 있었다. |
| 科学が絶対的真理として信奉された時代があった。 | |
| ・ | 상품의 매점은 가격 상승에 의한 이익 획득을 목적으로 한다. |
| 商品の買占めは値上りによる利益獲得を目的としている。 | |
| ・ | 아직은 이를 언급할 때가 아니라며 명확한 답변을 피했다. |
| まだこれに触れる時ではないとして、明確な言及を避けた。 | |
| ・ | 이 요청은 긴급 사안으로 취급되었다. |
| 었다. この要請は緊急案件として扱われた。 | |
| ・ | 해당 환자는 응급 환자로 취급됩니다. |
| 当該患者は救急患者として扱われます。 | |
| ・ | 그 사건은 단순 사고로 취급되었다. |
| その事件は単なる事故として扱われた。 | |
| ・ | 이 서류는 기밀로 취급됩니다. |
| この書類は機密として扱われます。 | |
| ・ | 그는 항상 하급자로 취급된다고 느낀다. |
| 彼はいつも下位の立場として扱われていると感じる。 | |
| ・ | 이 상품은 위험물로 취급됩니다. |
| この商品は危険物として扱われます。 | |
| ・ | 그 발언은 농담으로 취급되었다. |
| その発言は冗談として扱われた。 | |
| ・ | 이 문제는 예외로 취급됩니다. |
| この問題は例外として扱われます。 | |
| ・ | 그는 회사에서 중요한 인재로 취급된다. |
| 彼は会社で重要な人材として扱われている。 | |
| ・ | 그는 시위를 충동한 인물로 지목되었다. |
| 彼はデモを扇動した人物として名指しされた。 | |
| ・ | 스마트 시티가 구축되다. |
| スマートシティが構築される。 | |
| ・ | 뇌물로 상납하다. |
| 賄賂として上納する。 | |
| ・ | 개를 경비견으로 조련하다. |
| 犬を見張り犬として訓練する。 |
