<の韓国語例文>
・ | 그는 젊은 각본가로 경력을 시작했습니다. |
彼は若い脚本家としてキャリアをスタートさせました。 | |
・ | 경찰은 수사망을 통해 사건의 전체상을 파악하려고 합니다. |
警察は捜査網を通じて、事件の全体像を把握しようとしています。 | |
・ | 경찰은 수사의 일환으로 복수의 가택을 수색했습니다. |
警察は捜査の一環として複数の家宅を捜索しました。 | |
・ | 농지전용이란, 농지로써 사용하고 있는 토지를 농업 이외의 목적으로 사용하는 것을 말합니다. |
農地転用とは、農地として使っていた土地を、農業以外の目的で使用することをいいます。 | |
・ | 코로나가 언제 종식될지 여전히 불투명하다. |
コロナ禍がいつ終わるのかが依然として不透明だ。 | |
・ | 팀은 관계자가 가진 다른 관점을 활용하여 문제를 해결하려고 합니다. |
チームは、関係者が持つ異なる視点を活用して問題を解決しようとしています。 | |
・ | 그는 프로젝트 관계자의 일원으로 새로운 제안을 제출했습니다. |
彼はプロジェクトの関係者の一員として新しい提案を提出しました。 | |
・ | 최면술은 자기 개선이나 스트레스 관리의 수단으로 이용될 수 있습니다. |
催眠術は、自己改善やストレス管理の手段として利用されることがあります。 | |
・ | 최면술은 심리 요법의 일환으로 사용되는 경우가 있습니다. |
催眠術は、心理療法の一環として使用されることがあります。 | |
・ | 그는 최면술을 사용하여 그녀의 마음에 있는 깊은 트라우마를 해소하려고 합니다. |
彼は催眠術を使って彼女の心にある深いトラウマを解消しようとしています。 | |
・ | 그는 최면술을 사용하여 환자의 트라우마를 해소하려고 합니다. |
彼は催眠術を使って患者のトラウマを解消しようとしています。 | |
・ | 이 스튜디오는 넓어서 예술 작품을 만들기에 최적입니다. |
このスタジオは広々としていて、アート作品を作るのに最適です。 | |
・ | 책임자로서 사장이 진두지휘하다. |
責任者として社長が陣頭指揮を執る。 | |
・ | 인터넷 정보가 혼돈되어 있어 정확한 정보를 찾기가 어렵습니다. |
インターネットの情報が混沌としており、正確な情報を見つけるのが難しいです。 | |
・ | 교통사고가 났기 때문에 도로는 혼란스러워요. |
交通事故が起きたため、道路は混沌としています。 | |
・ | 창고업은 생산과 소비를 연결하는 산업으로 공공성이 높은 산업입니다. |
倉庫業は生産と消費を結ぶ産業として公共性の高い産業です。 | |
・ | 그는 경험자로서의 평판이 높습니다. |
彼は経験者としての評判が高いです。 | |
・ | 이 곡은 그의 수작 중 하나로 평가받고 있습니다. |
この曲は、彼の秀作の一つとして評価されています。 | |
・ | SF영화로서 즐길 수 있는 수작이라고 생각합니다. |
SF映画として楽しめる秀作だと思います。 | |
・ | 이 영화는 B급영화로서 수작이라고 생각합니다. |
この映画は、B級映画として秀作だと思います。 | |
・ | 이 지역은 주택지로 인기가 있습니다. |
この地域は住宅地として人気があります。 | |
・ | 가난뱅이 대부분은 꾸준한 노력으로 생활을 개선하려고 합니다. |
貧乏人の多くは、地道な努力によって生活を改善しようとしています。 | |
・ | 그는 소상공인으로서 자신의 가게를 가지고 있습니다. |
彼は小商工人として自分の店を持っています。 | |
・ | 경공업 제품은 소비자의 생활을 풍요롭게 하기 위한 필수품으로 널리 이용되고 있습니다. |
軽工業の製品は、消費者の生活を豊かにするための必需品として広く利用されています。 | |
・ | 그 지역은 중공업의 중심지로 알려져 있습니다. |
その地域は重工業の中心地として知られています。 | |
・ | 이 공장은 플라스틱 제품의 가공업을 전문으로 하고 있습니다. |
この工場は、プラスチック製品の加工業を専門としています。 | |
・ | 공업은 경제의 기둥 중 하나로서 중요한 역할을 하고 있습니다. |
工業は経済の柱の一つとして重要な役割を果たしています。 | |
・ | 광업은 광물 등의 지하자원을 광맥이나 광석에서부터 자원으로 채굴하는 산업이다. |
鉱業は、鉱物などの地下資源を鉱脈や鉱石から資源として取り出す産業である。 | |
・ | 우리 둘째오빠는 유제품 회사에서 연구원으로 일한다. |
私の二番目の兄は乳製品の会社で研究員として働いている。 | |
・ | 경찰관들은 질주하는 차를 추적하려고 하고 있었다. |
警察官たちは疾走する車を追跡しようとしていた。 | |
・ | 음식점에서 여성 점원의 얼굴을 때렸다고 하여 체포되었다. |
飲食店で女性店員の顔を殴ったとして逮捕された。 | |
・ | 술에 취한 채 여성의 신체를 만진 혐의로 현행범 체포되었다. |
酒に酔った状態で女性の体を触ったとして現行犯逮捕されだ。 | |
・ | 그는 감옥 내에서 가장 영향력 있는 수형자 중 한 명으로 알려져 있습니다. |
彼は監獄内で最も影響力のある受刑者の一人として知られています。 | |
・ | 그는 범죄의 공범으로 고발되었습니다. |
彼は犯罪の共犯者として告発されました。 | |
・ | 그는 은행 강도의 공범으로 체포되었습니다. |
彼は銀行強盗の共犯者として逮捕されました。 | |
・ | 불륜은 도덕적인 문제로 거론되기도 한다. |
不倫は道徳的な問題として議論されることがある。 | |
・ | 공원 연못에서 까치가 물고기를 잡으려는 것이 보였다. |
公園の池で、カササギが魚を捕まえようとしているのが見えた。 | |
・ | 그는 대학원에서 연구 조교로 일하고 있습니다. |
彼は大学院で研究助手として働いています。 | |
・ | 파리는 패션과 미식의 거리로도 알려져 많은 상점과 레스토랑이 즐비합니다. |
パリはファッションや美食の街としても知られ、多くのショップやレストランが立ち並んでいます。 | |
・ | 나가노시는 신칸센역이 있어 교통의 요충지로도 알려져 있습니다. |
長野市は新幹線の駅があり、交通の要所としても知られています。 | |
・ | 요코하마는 교통의 요충지로 많은 철도 노선과 버스가 모이는 교통편이 좋은 도시입니다. |
横浜は交通の要所として、多くの鉄道路線やバスが集まる交通の便が良い都市です。 | |
・ | 요코하마항은 크루즈선의 기항지로도 인기가 있습니다. |
横浜港はクルーズ船の寄港地としても人気があります。 | |
・ | 요코하마는 일본 유수의 국제 무역항으로 알려져 있습니다. |
横浜は日本有数の国際貿易港として知られています。 | |
・ | 나고야는 관광이나 비즈니스의 거점으로서 많은 사람들이 방문하는 활기찬 도시입니다. |
名古屋は観光やビジネスの拠点として、多くの人々が訪れる活気ある都市です。 | |
・ | 나고야 시내에는 많은 대학이나 연구 기관이 있어, 학술 도시로서도 알려져 있습니다. |
名古屋市内には多くの大学や研究機関があり、学術都市としても知られています。 | |
・ | 시부야는 밤에 놀 장소로도 알려져, 많은 클럽과 바가 있습니다. |
渋谷は夜遊びのスポットとしても知られ、多くのクラブやバーがあります。 | |
・ | 홋카이도는 겨울에는 스키 리조트로 인기가 있어요. |
北海道は冬にはスキーリゾートとして人気があります。 | |
・ | 그의 행동은 무자비했고, 모두가 그의 손에서 벗어나려고 하고 있었다. |
彼の行動は無慈悲で、誰もが彼の手から逃れようとしていた。 | |
・ | 총파업은 사회적 불평등과 경제 격차에 대한 항의의 일환으로 진행됐다. |
ゼネラルストライキは、社会的不平等や経済格差に対する抗議の一環として行われた。 | |
・ | 어린애는 부모로부터의 애정을 필요로 하고 있습니다. |
幼子は親からの愛情を必要としています。 |