<との韓国語例文>
| ・ | 다시는 비밀 연애 같은 건 하고 싶지 않아. |
| もう二度と秘密の恋なんかしたくない。 | |
| ・ | 다시는 장난치지 않을게요. |
| 二度といたずらをしません。 | |
| ・ | 나는 그가 다시는 꿈을 포기하지 않기를 원해. |
| 僕は彼にもう二度と夢を諦めてほしくない。 | |
| ・ | 다시는 이런 일이 일어나면 안 된다. |
| 二度とこのようなことが起きてはならない。 | |
| ・ | 다시는 오지 마. |
| 二度と来るな。 | |
| ・ | 나의 추측이 거의 틀림없다. |
| 僕の推測がほとんど間違いない。 | |
| ・ | 이 사람이 범인임에 틀림없다. |
| この人が犯人であることに間違いない。 | |
| ・ | 연락이 없는 걸 보니 무슨 일이 일어난 게 틀림없어. |
| 連絡がないところをみると、何かあったに違いない。 | |
| ・ | 지금부터 운동을 시작하려고 한다. |
| これから運動を始めようと思っている。 | |
| ・ | 운동을 하는 편이 좋다고 생각하는데 방법을 모르겠다. |
| 運動をした方がいいとは思うが、やり方がわからない。 | |
| ・ | 최근에 좀 운동 부족인듯 하다고 느끼고 있다. |
| 最近ちょっと運動不足かなと感じている。 | |
| ・ | 운동은 몸에 좋다는 것은 알고 있지만 그것을 계속하는 것은 어렵다. |
| 運動は体にいいことはわかっているけれど、それを続けるのは難しい。 | |
| ・ | 운동 중 사고를 방지하기 위해, 준비 운동과 정리 운동을 반드시 합시다. |
| 運動中の事故を予防するため,準備運動と整理運動を必ず行いましょう。 | |
| ・ | 전 운동하는 것이 중요하다고 생각해요. |
| 私は運動することは大切だと思います。 | |
| ・ | 전 운동하는 걸 싫어해요. |
| 私は、運動することが嫌いです。 | |
| ・ | 운동하면 금방 숨이 차요. |
| 運動するとすぐに息切れします。 | |
| ・ | 우리 학원에서는 요일마다 선생님이 달라요. |
| 私たちの塾では曜日ごとに先生が違います。 | |
| ・ | 3년 전에 산 스마트폰은 아직도 새 것이나 다름이 없어요. |
| 3年前に買ったスマホはまだ新しいものと変わりはないです。 | |
| ・ | 아무리 부자라 해도 건강을 잃으면 모든 것을 잃는 것과 다름없다. |
| いくら大金持ちだといっても、健康を失えば、すべてのことを失うことと同じだ。 | |
| ・ | 눈으로만 보면 진짜나 다름없어요. |
| 目だけで見たら本物と変わりないです。 | |
| ・ | 이번 주말은 평소랑 다름없이 지냈어요. |
| 今週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
| ・ | 평소와 다름없는 모습이었다. |
| 普段と変わらない様子だった。 | |
| ・ | 이 상품은 진짜와 다름없다. |
| この商品は本物と違いがない。 | |
| ・ | 주말에는 친구하고 도서관에서 책을 읽어요. |
| 週末は、友達と図書館で本を読みます。 | |
| ・ | 주말에 남편과 영화를 봤습니다. |
| 週末に旦那と映画を見ました。 | |
| ・ | 주말에는 가족과 극장에서 영화를 봐요. |
| 週末は、家族と映画館で映画をみます。 | |
| ・ | 습진은 엄밀히 말하면 병의 이름입니다. |
| 湿疹は厳密にいうと病気の名前です。 | |
| ・ | 습진은 피부에 일어나는 염증이며, 피부염과 같은 의미입니다. |
| 湿疹は皮膚に起きる炎症のことで、皮膚炎と同じ意味です。 · | |
| ・ | 도톨도톨 습진이 생겼다 |
| ブツブツと湿疹ができた。 | |
| ・ | 여름이 되면 시달리는 경우가 많은 질환의 하나로, 땀띠가 있습니다. |
| 夏になると悩まされることが多い疾患の一つに、あせもがあります。 | |
| ・ | 땀띠는 이름처럼 땀이 원인이 되는 피부병입니다. |
| あせもは名前の通り汗が原因となる皮膚の病気です。 | |
| ・ | 그는 중얼중얼 혼잣말을 했다. |
| 彼はぶつぶつとひとり言を言った。 | |
| ・ | 주중에는 달리기나 스트레칭을 하고 주말에는 축구를 한다. |
| 週の半ばには、ランニングやストレッチングをし、週末にはサッカーをする。 | |
| ・ | 이번 주중에 시간 좀 낼 수 있어요? |
| 今週の平日に時間ちょっと出せますか? | |
| ・ | 생일에 선물을 받으셨어요? |
| 誕生日に贈り物を受けとられましたか。 | |
| ・ | 생일 축하해요. |
| お誕生日おめでとうございます。 | |
| ・ | 음력 4월 8일은 '부처님 오신 날'로 한국에서는 공휴일입니다. |
| 旧暦4月8日は釈迦誕生日で韓国では祝日となっています。 | |
| ・ | 발렌타인데이와 화이트데이의 다음은 4월 14일의 블랙데이입니다. |
| バレンタインデーとホワイトデーの次は4月14日のブラックデーがあります。 | |
| ・ | 그는 돌아오겠다고 약속했다. 그런데도 돌아오지 않았다. |
| 彼は帰ってくると約束した。 それなのに帰ってこなかった。 | |
| ・ | 어제는 별로 잘 수 없었다. 그런데도 오늘 매우 힘이 넘친다. |
| 昨日はあまり寝ることができなかった。それなのに今日とても元気だ。 | |
| ・ | 이번달 하순에는 좋은 답변이 있을거라 생각합니다. |
| 今月下旬にはいい返事が出来るかと思います。 | |
| ・ | 3월 초순 기온치고는 다소 높습니다. |
| 3月上旬の気温としてはやや高いです。 | |
| ・ | 보고서는 이달 말일까지 제출해 주세요. |
| レポートは今月の末日までに提出してください。 | |
| ・ | 이번 달은 돈 쓸 일이 많아요. |
| 今月はお金を使うことが多いです。 | |
| ・ | 이번 평일에 시간 좀 낼 수 있어요? |
| 今週の平日に時間ちょっと出せますか? | |
| ・ | 수술과 재활을 반복했지만 옛 기량을 회복하지는 못했다. |
| 手術とリハビリを繰り返したが、以前の技量を回復するまでには至らなかった。 | |
| ・ | 다행히 지금은 거의 회복한 상태예요. |
| 幸いなことに、今はほとんど回復しています。 | |
| ・ | 의사들도 믿지 못할 정도로 빠르게 건강을 회복했다. |
| 医者も信じることができないほど、早く健康を回復した。 | |
| ・ | 금요일은 가능한 잔업을 하지 않고 퇴근하는 걸로 하고 있다. |
| 金曜日はできるだけ残業をせずに帰ることにしている。 | |
| ・ | 회사를 그만두겠다니 무슨 뜬금없는 소리예요? |
| 会社を辞めるなんて、何を突拍子もないこと言ってるんですか? |
