<との韓国語例文>
| ・ | 팬미팅에 가본 적 있어요? |
| ファンミーティングに行ったことありますか? | |
| ・ | 그 가게는 이번 달에 문을 닫는다. |
| あの店は今月で閉めることになった。 | |
| ・ | 최근에는 인터넷 증권에서의 증권 매매가 주류를 이루고 있습니다. |
| 最近はネット証券での証券売買が主流となっています。 | |
| ・ | 주식 매매로 이익을 내려고 하면 리스크가 따르기 마련이다. |
| 株式売買で利益を出そうとするとリスクがつきものだ。 | |
| ・ | 분명히 괜찮을 거야! 어떻게든 잘 될 거야. |
| きっと大丈夫だよ。なんとかなるよ。 | |
| ・ | 그녀는 호수에서 수영한 후 점심을 먹었다. |
| 彼女は、湖で泳いだあと昼食を食べた。 | |
| ・ | 토요일에 등산을 할까 했었는데 추워서 못 갔어요. |
| 土曜日に登山をしようかと思いましたけど、寒くてできませんでした。 | |
| ・ | 아름다운 경치를 보는 것도 등산의 즐거움의 하나입니다. |
| 美しい景色を見ることも登山の楽しみの1つです。 | |
| ・ | 으레 그러려니 하다. |
| 決まってそうだろうと思う。 | |
| ・ | 그 일은 으레 부장님께서 결정하셔야 하지 않겠습니까? |
| そのことは当然部長が決めなければならなくありませんか? | |
| ・ | 일요일에는 으레 가족들과 함께 교회에 갑니다. |
| 日曜日は決まって家族たちと一緒に教会に行きます。 | |
| ・ | 시장에 가면 으레 한 그릇씩 설렁탕을 사 먹었다. |
| 市場に行くと言わずとも、一杯のソルロンタンを買って食べた。 | |
| ・ | 토요일에는 으레 가족들과 외식을 합니다. |
| 土曜日には決まって家族たちと外食します。 | |
| ・ | 비가 오면 할아버지께서는 으레 팔다리가 아프다고 하신다. |
| 雨が降るとおじいさんはかならず手足が痛いと言う。 | |
| ・ | 아래 진료과는 임시 휴진됩니다. |
| 下記の診療科は臨時休診となります。 | |
| ・ | 부득이 아래와 같이 휴진합니다. |
| やむを得ず下記の通り休診となります。 | |
| ・ | 일요일은 휴진입니다. |
| 日曜日は休診となります。 | |
| ・ | 금주 토요일에 당일치기 여행을 가려고 합니다. |
| 今週の土曜日に日帰り旅行に行こうと思います。 | |
| ・ | 도시의 편리함에 익숙해지면 시골이 불편하다고 느껴진다. |
| 都会の便利さになれると田舎が不便だと思う。 | |
| ・ | 낯선 사람들하고 밥 먹는 건 불편해요. |
| よく知らない人たちと食事するのは落ち着かないです。 | |
| ・ | 안경이 없으면 불편하다. |
| メガネがないと不便だ | |
| ・ | 시골에서 살면 불편하다. |
| 田舎に住むと不便だ | |
| ・ | 진짜 얼어 죽는 줄 알았어. |
| 本当に凍え死ぬかと思ったよ。 | |
| ・ | 여기서 당신을 만날 줄은 몰랐습니다. |
| ここであなたに会うとは思ってもなかったです。 | |
| ・ | 그 사람이 그만둘 줄 몰랐어요. |
| その人が辞めるとは思っていませんでした。 | |
| ・ | 그녀가 와 있는 줄 알았는데 없네요. |
| 彼女が来てると思っていたのにいないですね。 | |
| ・ | 내일이 일요일인 줄 알았다. |
| 明日が日曜日だと思った。 | |
| ・ | 여동생이 집에 있을 줄 알았다. |
| 妹が家にいるだろうなと思った。 | |
| ・ | 이럴 줄 알았어! |
| そうだと思った。 | |
| ・ | 한국말을 잘하셔서 한국사람인 줄 알았어요. |
| 韓国語がお上手で韓国人だと思いました。 | |
| ・ | 독거 노인은 남녀 모두 증가하고 있다. |
| 一人暮らしをしている高齢者は男女ともに増加している。 | |
| ・ | 독거 노인이란 혼자 살고 있는 고령자를 말합니다. |
| 独居老人とは一人暮らしをしている高齢者のことを指します。 | |
| ・ | 맞벌이로 바빠도 시간을 내서 정기적으로 부부 둘끼리 데이트를 한다. |
| 共働きで忙しくても、時間を見つけて定期的に夫婦2人きりでデートをする。 | |
| ・ | 같은 연봉이라도 외벌이와 맞벌이에서 소득세에 큰 차이가 납니다. |
| 同じ年収でも片働きと共働きでは所得税に大きな差が出ます。 | |
| ・ | 책갈피는 읽고 있는 책의 페이지에 끼워서 표시하는 것입니다. |
| しおりとは、読んでいる本のページに挟むことで目印とするものです。 | |
| ・ | 새로운 목표를 찾아 도전하자고 나를 독려했다. |
| 新しい目標を探し挑戦しようと自分を励ました。 | |
| ・ | 대통령은 정부와 민간이 함께 힘을 모을 것을 독려했다. |
| 大統領は政府と民間が共に力を集めることを促した。 | |
| ・ | 신년을 맞이하니 장래에 대한 고민도 늘어난다. |
| 新年を迎えると将来についての悩みが増える。 | |
| ・ | 시골의 조촐한 교회에서 결혼식을 올리고 싶어요. |
| 田舎のこじんまりとした教会で結婚式を挙げたいです。 | |
| ・ | 생일에 조촐하게 가족끼리 모여서 식사했어요. |
| 誕生日にこじんまりと家族で集まって、食事しました。 | |
| ・ | 너무 추워서 다리가 후덜덜 떨려요. |
| とても寒くて、足がぶるぶる震えます。 | |
| ・ | 외가 쪽이 식구가 많아서 다 모이면 시끌벅적해요. |
| 母方の家族が多くて、みんな集まるとにぎやかですよ。 | |
| ・ | 이 종이는 서표로 사용하면 편리해요. |
| この紙はしおりとして使うのにも便利です。 | |
| ・ | 무단 투기란 정해진 장소 이외의 곳에 쓰레기를 버리는 행위를 말합니다. |
| 不法投棄とは、定められた場所以外の所にごみを捨てる行為のことです。 | |
| ・ | 한 행인이 쓰레기를 무단 투기하려고 한다. |
| ある通行人がごみの不法投棄をしようとしている。 | |
| ・ | 아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다. |
| 何もせずに家でじっとしている。 | |
| ・ | 나이 드는 것도 서러운데 몸까지 아프다니... |
| 年をとることも悲しいのに、体の調子まで悪くなるなんて・・・ | |
| ・ | 인생의 겨울이 왔다고 서러워할 것 없습니다. |
| 人生の冬が来たと悲しく思うことはありません。 | |
| ・ | 서러워서 엉엉 울었다. |
| 恨めしく悲しくてわいわいと泣いた。 | |
| ・ | 사람에게 공감하고 감정에 휩쓸릴 수 있습니다. |
| 人に共感して、感情に流されることがあります。 |
