<との韓国語例文>
| ・ | 아파. 살살 좀 해. |
| 痛い。そうっとしてよ。 | |
| ・ | 아이고 살살 좀 해라. |
| ひゃあ、そうっとやれ。 | |
| ・ | 봄바람이 살살 분다. |
| 春風がそよそよと吹く。 | |
| ・ | 살살 다루다. |
| そっと扱う。 | |
| ・ | 입안에서 살살 녹는다. |
| 口の中でふわっと溶ける。 | |
| ・ | 아버지는 쯧쯧하고 혀를 찼다. |
| 父はチェッと舌打ちした。 | |
| ・ | 너무 많이 먹으면 탈이 납니다. |
| とてもたくさん食べると問題がおきます。 | |
| ・ | 너무 과하면 탈이 나고 마는 법이야. |
| 度が過ぎると祟ってしまうものだ。 | |
| ・ | 이번 테스트는 망했어. |
| 今回のテストは失敗した。 | |
| ・ | 왜 자꾸 들락날락하는 거야? |
| どうしてやたらと、出入りしているの。 | |
| ・ | 정신없으니까 들락날락하지 말고 좀 얌전히 있어라. |
| 気が散るから出たり入ったりせずにちょっとおとなしくして。 | |
| ・ | 너무 예뻐서 한 번만 만나달라 목매는 남자들도 많다. |
| とても綺麗で、一度だけでも付き合いたいという寄りかかる男性たちも多い。 | |
| ・ | 어린애를 얕잡아 보다간 큰코다친다 |
| 子供を甘く見ると痛い目に遭うぞ。 | |
| ・ | 양심에 어긋난 짓을 하면 안 된다. |
| 良心に反することをしたらだめなんだ。 | |
| ・ | 법조인은 ‘법’과 ‘양심’에 따라야 한다. |
| 法曹人は 法と良心に従わなければならない。 | |
| ・ | 스타킹 올이 풀리다. |
| ストッキングが伝線する。 | |
| ・ | 옷매무새 단정히 해! |
| 身なりをきちんとしなさい。 | |
| ・ | 돈만 있으면 세상을 쥐락펴락할 수 있다고 생각하고 있다. |
| お金さえあれば、世の中を思い通りにできると思っている。 | |
| ・ | 삼엄한 경계 분위기에도 불구하고 집회는 별일 없이 끝났다. |
| 物々しい警戒の雰囲気にかかわらず、集会はことなく終った。 | |
| ・ | 미리 말해 두는데 나한테 눈곱만큼도 뭘 기대하진 마. |
| あらかじめいっとくけど、俺に対して爪のあかほども期待するなよ。 | |
| ・ | 경비 업무는 고객과 시설의 안전을 지키는 서비스입니다. |
| 警備業務は、お客様と施設の安全をお守りするサービスです。 | |
| ・ | 갈피를 못 잡고 헤메는 것은 누구라도 있는 일이니 걱정할 필요가 없다. |
| 心が迷うのは誰にでもあることで、心配する必要はない。 | |
| ・ | 어떻게 해야 할지 갈피를 못 잡겠어. |
| どうすればいいのか、色々と考え迷うよ。 | |
| ・ | 이제야 갈피를 잡았다. |
| やっと見当がついた。 | |
| ・ | 쓸데없는 것에 현혹되지 마. |
| 余計なことに惑わされないで。 | |
| ・ | 외교관의 그 행동은 국가의 위신을 떨어뜨렸다. |
| 外交官のその行動は国家の威信を落とした。 | |
| ・ | 아내에게 약속한 걸 못 지켜 내 위신이 서지 않았다. |
| 妻に約束したことを守れなくて、私の面子が立たなかった。 | |
| ・ | 그 부부는 잉꼬부부로 소문이 자자하다. |
| その夫婦はおしどり夫婦としてうわさが高い。 | |
| ・ | 그 부부는 금슬 좋은 잉꼬부부야. |
| その夫婦はとても仲がいいおしどり夫婦だ。 | |
| ・ | 그 부부는 너무 금슬이 좋다 |
| その夫婦はとても仲が良い。 | |
| ・ | 자녀 휴대폰에 유해 사이트를 차단하세요. |
| 子どもの携帯に有害サイトをブロックしてください。 | |
| ・ | 일자목을 가진 사람은 어떻게 자는 것이 좋습니까? |
| ストレートネックの人はどのような寝方をしたらよいですか? | |
| ・ | 스마트폰 과사용으로 인한 현대병으로 거북목인 사람이 늘고 있다 |
| スマホの使い過ぎによる現代病として「ストレートネック」の人が増えている | |
| ・ | 목이 짧게 파묻혀 보이는 그 모습이 거북이를 닮았다고 해서 거북목이라고 합니다. |
| 首が短く埋もれて見えるその姿が亀に似ていることからカメ首と言われています。 | |
| ・ | 거북목을 고치다. |
| ストレートネック を治す。 | |
| ・ | 고된 생활과 경제적 어려움으로 인해 경찰로서의 사명감을 잃었다. |
| 辛い生活と経済的な難しさの為に警察官としての使命感を失った。 | |
| ・ | 콘서트에 가면 고된 일상을 잊어버릴 수 있어요. |
| コンサートに行けば、つらい日常を忘れることができます。 | |
| ・ | 가족력이 있는 환자는 그 암 발병에 유전 요인이 관여하고 있는 경우가 있습니다. |
| 家族歴のある患者さんでは、そのがんの発症に遺伝要因が関与していることがあります。 | |
| ・ | 고혈압과 심장병은 가족력 질환입니다. |
| 高血圧と心臓病は家族歴疾患です。 | |
| ・ | 비만은 유전이라기보다 생활 습관이 끼치는 영향이 크다. |
| 肥満は遺伝というよりは、生活習慣が及ぼす影響が大きい。 | |
| ・ | 복부 비만의 원인은 잘못된 식습관과 적은 운동량 때문이다. |
| 腹部肥満の原因は、誤った食習慣と少ない運動量のためである。 | |
| ・ | 슬며시 주의를 주다. |
| それとなく注意する。 | |
| ・ | 주의하지 않으면 넘어집니다. |
| 注意しないと転びます。 | |
| ・ | 활발한 운동을 하루 30분 이상 계속하면 지방간이 개선된다고 한다. |
| 活発な運動を1日に30分以上続けると脂肪肝が改善するという。 | |
| ・ | 지방간이란 간에 지방이 쌓인 상태를 말한다. |
| 脂肪肝とは、肝臓に脂肪がたまった状態のことをいう。 | |
| ・ | 아내는 하루가 멀다 하고 백화점에 가서 카드를 긁어 댔다. |
| 妻は毎日のように、デパートに行って、カードを使い続けた。 | |
| ・ | 그는 재능이 너무 뛰어나서 내가 당해 낼 재간이 없다 |
| 彼はとても才能が優れて、私ではかなわない。 | |
| ・ | 남자 400m 계주 결승에서 2위를 했다. |
| 男子400メートルリレーの決勝で2位になった。 | |
| ・ | 운동회 때 계주 선수로 나선 적이 있다. |
| 運動会の時、リレー選手として出たことがある。 | |
| ・ | 청년들이 치열한 취업 스트레스에 허덕이고 있다. |
| 若者たちが激しい就職ストレスに苦しんでいる。 |
