<との韓国語例文>
| ・ | 친구가 너무 예뻐서 샘이 납니다. |
| 友達がとっても綺麗で嫉妬します。 | |
| ・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘낸다. |
| 弟は大したことでもないのに、やきもちをやく。 | |
| ・ | 친구들과 일식집에 가서 스시를 먹었다. |
| 友達と日本料理店に行って寿司を食べた。 | |
| ・ | 방어는 봄의 산란을 준비하기 위해서 겨울이 되면 지방이 붙기 시작해요. |
| ブリは春の産卵にそなえて冬になると脂がのりはじめます。 | |
| ・ | 방어와 잿방어의 차이는 뭔가요? |
| ブリとカンパチの違いは何ですか? | |
| ・ | 오빠가 연예인이라니 너무 부러워요. |
| お兄さんが芸能人だなんて、とてもうらやましいです。 | |
| ・ | 정말 부러워 죽겠어요. |
| ほんと、うらやましいですよね。 | |
| ・ | 다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요. |
| 田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。 | |
| ・ | 올림픽에서 금메달을 획득해 국민들에게 뜨거운 감동을 선사했다. |
| 五輪で金メダルを獲得し国民に熱い感動をプレゼントした。 | |
| ・ | 언제나 최고의 무대를 선사하는 댄서가 되고 싶다 |
| 常に最高の舞台をプレゼントするダンサーになりたい。 | |
| ・ | 남을 중상하는 이상 확실하게 그 근거를 제시하라. |
| 人を中傷する以上, はっきりとその根拠を示したまえ。 | |
| ・ | 남을 헐뜯는 사람은 상대방의 반응을 보고 즐기는 데가 있다. |
| 人をこき下ろす人は、相手の反応を見て楽しむところがある。 | |
| ・ | 깎아내리기보다는 칭찬을 통해 사람은 성장한다. |
| けなすよりも褒めることで、人は成長していく。 | |
| ・ | 어느 곳에서나 그 자리에 없는 사람을 흉봐서는 안 된다. |
| どんなところでも、その場所にいない人を悪く言ってはいけない。 | |
| ・ | 남을 흉보는 것은 좋지 않다. |
| 人の陰口を言うことはよくない。 | |
| ・ | 그동안 흉을 본 게 정말 죄송하고 부끄러웠습니다. |
| これまで悪口を言ったことが本当に申し訳なく恥ずかしく思いました。 | |
| ・ | 내일 한국어 시험 잘 볼 수 있을까? |
| 明日韓国語の試験、ちゃんとできるかな? | |
| ・ | 내일 시험을 보니까 공부해야 해요. |
| 明日試験を受けるので勉強しないといけないですよ。 | |
| ・ | 이번 한국어 시험 잘 봤어요? |
| 今回の韓国語テスト、うまくできましたか。 | |
| ・ | 사회를 보는 것은 처음이어서 굉장히 떨렸다. |
| 司会を務めるのは初めてなのでとても震えた。 | |
| ・ | 이 찌개 간 좀 볼 수 있어요? |
| このチゲの塩加減を見ることができますか。 | |
| ・ | 국물 간 좀 봐줄래요? |
| スープの味ちょっと見てくれる? | |
| ・ | 이번 일로 경력에 흠이 생겨 버렸다. |
| 今回のことでキャリアに傷がついてしまった。 | |
| ・ | 심사숙고의 시간을 가질 것으로 보인다. |
| 熟慮の時間を取るものとみられる。 | |
| ・ | 심사숙고한다는 것은 무슨 뜻입니까? |
| 沈思熟考するとはどういう意味ですか? | |
| ・ | 로또에 당첨되는 게 하늘의 별 따기보다 어려워요. |
| ロットに当選するのが空の星取りより難しいです。 | |
| ・ | 여자친구한테 헤어지자는 말을 들었을 때 별생각을 다 했어요. |
| 彼女から分かれよと言われた時、いろいろな考えが頭をよぎりました。 | |
| ・ | 별생각 없이 본 영화가 너무 재밌었다. |
| 何となく見た映画がとても面白かった。 | |
| ・ | 별생각이 다 들다. |
| いろんなことが思い浮かぶ。 | |
| ・ | 별생각이 다 나다. |
| いろんなことが思い出される。 | |
| ・ | 새로운 도전을 하고 싶어 이직을 결심했어요. |
| 新しいことに挑戦したいと思って、転職を決めました。 | |
| ・ | 이직을 결정할 때에는 사람마다 어떤 계기나 이유가 있습니다. |
| 転職を決めるときには人それぞれ何かしらのきっかけや理由があります。 | |
| ・ | 잘 생각했네요. |
| 良い判断だと思いますよ。 | |
| ・ | 슬슬 공부를 해야겠다는 생각이 들었어요. |
| そろそろ勉強をしないといけないなと思いました。 | |
| ・ | 친구의 말을 듣고 보니 제가 잘못했다는 생각이 들어요. |
| 友達の話を聞いて見て私が悪かったと気がします。 | |
| ・ | ‘내년에도 또 해보고 싶다’는 생각이 절로 들었다. |
| 「来年もまたやってみたい」と自然に思うようになった。 | |
| ・ | 내가 원래 생각이 많은 편이에요. |
| 私がもともと考えすぎる方です。 | |
| ・ | 요즘 여러모로 생각이 많아요. |
| 最近、いろいろと悩みが多いです。 | |
| ・ | 도난이란 금품을 도난당하는 것을 의미합니다. |
| 盗難とは、金品を盗まれることを意味しています。 | |
| ・ | 핵심 기술을 도난당해 막대한 경제적 손실을 입을 수도 있다. |
| 核心技術を盗まれて莫大な経済的損失を被ることもある。 | |
| ・ | 갹출은 어떤 목적을 위해 금품을 서로 내는 것입니다. |
| 拠出は、ある目的のために金品を出し合うことです。 | |
| ・ | 부의금은 향이나 꽃 대신 고인의 영전에 바치는 금품입니다. |
| 香典とは、線香や花の代わりに故人の霊前に供える金品です。 | |
| ・ | 용의자는 그 노부인으로부터 금품을 강탈했다고 자백했다. |
| 容疑者はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| ・ | 친구하고 놀고 싶어서 엄마한테 책을 산다고 거짓말을 하고 용돈까지 받았다. |
| 友達と遊びたくてお母さんに本を買うと嘘を言って小遣いまでもらった。 | |
| ・ | 지금보다 더 용돈이 필요해! |
| 今よりもっとお小遣いが欲しい! | |
| ・ | 출산했을 때 1인당 500만 원이 지급됩니다. |
| 出産したときに一人あたり500万ウォンが支給されます。 | |
| ・ | 지진 피해자에게 담요와 식량이 지급됐다. |
| 地震の被害者に毛布と食糧が支給された。 | |
| ・ | 과다라는 것은 수나 양이 너무 많은 것을 말합니다. |
| 過多とは、数や量が多すぎることです。 | |
| ・ | 스트레스 과다란 무엇입니까? |
| ストレス過多とは何ですか? | |
| ・ | 닭은 알을 제공한다. |
| ニワトリは卵を提供する。 |
