<との韓国語例文>
| ・ | 가설 작업 중에는 반드시 안전모를 착용해야 한다. |
| 仮設作業中は必ずヘルメットを着用しなければならない。 | |
| ・ | 가설 공사가 제대로 이루어지지 않으면 사고가 일어날 가능성이 있다. |
| 仮設工事が適切に行われないと、事故が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 가설이 틀렸다는 것이 판명되었다. |
| 仮説が間違っていることが判明した。 | |
| ・ | 새로운 가설이 논의의 대상이 된다. |
| 新たな仮説が議論の対象となる。 | |
| ・ | 가설을 세우는 것은 과학의 기본이다. |
| 仮説を立てることは科学の基本だ。 | |
| ・ | 제대로 된 데이터를 바탕으로 가설을 구축한다. |
| きちんとしたデータに基づいて仮説を構築する。 | |
| ・ | 이건 절호의 기회라고 생각해요. |
| これは絶好の機会だと思います。 | |
| ・ | 탈춤은 가면과 춤으로 이야기를 전달합니다. |
| タルチュムは仮面と踊りで物語を伝えます。 | |
| ・ | 마을 축제 때 탈춤을 춥니다. |
| 村の祭りのときに仮面舞踏を踊ります。 | |
| ・ | 탈춤은 풍자와 해학이 특징입니다. |
| タルチュムは風刺とユーモアが特徴です。 | |
| ・ | 거리에서 노숙인과 대화해 보았어요. |
| 街でホームレスと話をしてみました。 | |
| ・ | 친구가 선뜻 제안에 응했다. |
| 友達がさっと提案に応じた。 | |
| ・ | 처음 보는 사람에게 선뜻 다가갔다. |
| 初めて会う人にさっと近づいた。 | |
| ・ | 자신이 가진 것을 선뜻 사회에 내놓을 수 있는 것은 훌륭한 가치관이 있기 때문이다. |
| 自身が持っているものをさっと社会に差し出すことができることは、素晴らしい価値観があるからである。 | |
| ・ | 그는 100억을 선뜻 장학금으로 기부했다. |
| 彼は100億ウォンをあっさりと奨学金として寄付した。 | |
| ・ | 백화점은 가격이 비싸 선뜻 못 사겠다. |
| 百貨店は価格が高くあっさりと買うことができない。 | |
| ・ | 저런 차 살 수 있을 것 같아? 꿈도 야무지네. |
| そんな車買えると思ってるの?非現実的だね。 | |
| ・ | 성공할 생각만 하고 있어? 꿈도 야무지다. |
| 成功のことばかり考えてるの?夢が大きすぎる。 | |
| ・ | 이사 후 친구들과 회포를 풀 기회가 많아졌어요. |
| 引っ越してから友達と思いを語る機会が増えました。 | |
| ・ | 회포를 푸는 시간은 스트레스를 해소하는 좋은 방법이에요. |
| 思いを語る時間はストレス解消の良い方法です。 | |
| ・ | 오랜 시간을 못 본 형과 회포를 풀었어요. |
| 長い間会っていなかった兄と胸のうちを打ち明けました。 | |
| ・ | 회포를 풀 때는 서로를 이해하는 게 중요해요. |
| 心のうっぷんを晴らすときはお互いを理解することが大切です。 | |
| ・ | 가족과 함께 회포를 풀면서 시간을 보냈어요. |
| 家族と一緒に思いを語りながら時間を過ごしました。 | |
| ・ | 기찻길을 건널 때는 조심해야 합니다. |
| 線路を渡るときは注意しなければなりません。 | |
| ・ | 땡깡을 부리면 원하는 것을 얻기 어렵습니다. |
| 駄々をこねると欲しいものを得るのが難しいです。 | |
| ・ | 암이 진단된 후 치료를 시작했어요. |
| がんと診断されてから治療を始めました。 | |
| ・ | 이 설문조사에서 답변 항목을 빼놓지 말아야 해요. |
| このアンケートで回答項目を抜かさないようにするべきです。 | |
| ・ | 회의 자료 준비할 때 중요한 내용을 빼놓지 마세요. |
| 会議資料を準備するとき重要な内容を除外しないでください。 | |
| ・ | 체크리스트에서 이 항목을 빼놓지 마세요. |
| チェックリストでこの項目を外さないでください。 | |
| ・ | 목록에서 이름을 빼놓았어요. |
| リストから名前を抜きました。 | |
| ・ | 발표할 때 중요한 부분을 빼놓지 마세요. |
| 発表するとき重要な部分を抜かさないでください。 | |
| ・ | 레스토랑에서 생선 요리 주문했어요. |
| レストランで魚料理を注文しました。 | |
| ・ | 무지성으로 댓글 단 사람들 많아. |
| 脳死コメントを書く人が多い。 | |
| ・ | 너 진짜 감다살이야! |
| 君ほんとにセンスがいいね! | |
| ・ | 교사들이 파업해서 학교가 문을 닫았어요. |
| 教師たちがストライキして学校が閉まりました。 | |
| ・ | 내일 회사에서 파업할 거예요. |
| 明日、会社でストライキします。 | |
| ・ | 노동조합이 파업하다. |
| 労働組合がストライキをします。 | |
| ・ | 작년에 바쁘게 일하느라 여름을 제대로 못 났어요. |
| 去年は忙しく働いて夏をちゃんと過ごせませんでした。 | |
| ・ | 가족과 함께 시원한 바다에서 여름을 보냈어요. |
| 家族と一緒に涼しい海で夏を過ごしました。 | |
| ・ | 나이가 들면서 요실금 발생 확률이 높아져요. |
| 年を取ると尿失禁が起きやすくなります。 | |
| ・ | 자고이래 이 강은 많은 사람들에게 중요했어요. |
| 自古以来この川は多くの人にとって重要でした。 | |
| ・ | 인륜대사 때 가족이 모입니다. |
| 人生の節目のときに家族が集まります。 | |
| ・ | 인륜대사는 전통적인 가치관과 연결됩니다. |
| 人生の節目は伝統的な価値観と結びついています。 | |
| ・ | 그녀는 학수고대하며 편지를 기다렸다. |
| 彼女はじっと待ち望んで手紙を待った。 | |
| ・ | 친구들과 파안대소하며 밤을 새웠다. |
| 友達と破顔大笑しながら夜通し過ごしました。 | |
| ・ | 기고만장하게 행동하면 주위 사람들이 피할 거야. |
| 鼻高々で振る舞っていると、周りが引いてしまうよ。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 기고만장하게 자기가 최고라고 생각한다. |
| あの人はいつも鼻高々で、自分が一番だと思っている。 | |
| ・ | 천이 팽팽히 펴져 있어요. |
| 布がぴんと張っています。 | |
| ・ | 풍선이 팽팽히 부풀었어요. |
| 風船がぴんと膨らみました。 | |
| ・ | 고무줄이 팽팽히 당겨져 있어요. |
| ゴムがぴんと張っています。 |
