<との韓国語例文>
| ・ | 거들을 입는 것이 불편할 때도 있다. |
| ガードルを着けるのが窮屈なときもある。 | |
| ・ | 거들을 입고 스커트를 입으면 더 매끈해 보인다. |
| ガードルを着けてスカートを履くと、よりすっきり見える。 | |
| ・ | 드레스 안에 거들을 입으면 라인이 예뻐 보인다. |
| ドレスの下にガードルを着けるとラインがきれいに見える。 | |
| ・ | 거들은 허리와 배를 탄탄하게 잡아 준다. |
| ガードルは腰とお腹をしっかり支えてくれる。 | |
| ・ | 뽕브라로 볼륨감을 살릴 수 있다. |
| パッド入りブラでボリューム感を出すことができる。 | |
| ・ | 뽕브라 덕분에 옷핏이 훨씬 좋아 보인다. |
| パッド入りブラジャーのおかげで服のシルエットがずっときれいに見える。 | |
| ・ | 시집살이를 겪으며 가족과의 관계를 배웠다. |
| 嫁入り後の生活を経験しながら家族との関係を学んだ。 | |
| ・ | 시집살이가 힘들어서 친정으로 돌아가고 싶었다. |
| 嫁としての生活が大変で、実家に帰りたくなった。 | |
| ・ | 시집살이 때문에 스트레스를 많이 받았다. |
| 嫁としての生活のせいでストレスが多かった。 | |
| ・ | 시집살이를 하면서 많은 것을 배웠다. |
| 嫁入り後の生活で多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 시집살이가 힘들다고 토로했다. |
| 嫁としての生活が大変だと打ち明けた。 | |
| ・ | 요가에서는 들숨과 날숨의 흐름이 중요하다. |
| ヨガでは吸息と呼息の流れが重要である。 | |
| ・ | 들숨 날숨을 의식적으로 조절하면 집중력이 높아진다. |
| 吸う息と吐く息を意識的に調整すると集中力が高まる。 | |
| ・ | 호흡법에서 들숨과 날숨의 길이가 중요하다. |
| 呼吸法では吸息と呼息の長さが重要だ。 | |
| ・ | 들숨 날숨을 세며 명상을 시작했다. |
| 吸う息と吐く息を数えながら瞑想を始めた。 | |
| ・ | 들숨 때는 긴장되고, 날숨 때는 이완된다. |
| 吸う息のときは緊張し、吐く息のときは緩む。 | |
| ・ | 들숨 날숨을 천천히 반복하며 마음을 안정시켰다. |
| 吸う息と吐く息をゆっくり繰り返し、心を落ち着けた。 | |
| ・ | 운동 전에는 들숨 날숨을 조절하는 것이 중요하다. |
| 運動の前には吸息と呼息を調整することが重要だ。 | |
| ・ | 명상할 때 들숨과 날숨을 느껴 보세요. |
| 瞑想するときは吸う息と吐く息を感じてみてください。 | |
| ・ | 간질간질한 기대감에 마음이 설렜다. |
| むずむずした期待感で心がときめいた。 | |
| ・ | 밤에 이불 속으로 들어가면 다리가 간질간질해서 잘 수가 없다. |
| 夜、布団に入ると脚がむずむずして眠れない。 | |
| ・ | 동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다. |
| 弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。 | |
| ・ | 바람이 간질간질 얼굴을 스쳤다. |
| 風がむずむずと顔をかすめた。 | |
| ・ | 그는 간접 경험을 통해 많은 것을 배웠다. |
| 彼は間接的な経験を通して多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 그는 암흑 속에서 길을 찾으려 했다. |
| 彼は暗闇の中で道を探そうとした。 | |
| ・ | 공연장은 암표 근절을 위해 노력하고 있다. |
| 公演会場は闇チケット根絶のために努力している。 | |
| ・ | 암표를 단속하는 경찰이 나타났다. |
| 闇チケットを取り締まる警察が現れた。 | |
| ・ | 암표 때문에 정가로 사려던 사람들이 피해를 본다. |
| 闇チケットのせいで、定価で買おうとした人が被害を受ける。 | |
| ・ | 경기장 앞에서 암표를 팔고 있었다. |
| スタジアムの前で闇チケットを売っていた。 | |
| ・ | 암표 판매는 불법이다. |
| 闇チケットの販売は違法だ。 | |
| ・ | 암표는 정가보다 훨씬 비싸다. |
| 闇チケットは定価よりずっと高い。 | |
| ・ | 그는 암표를 사서 입장했다. |
| 彼は闇チケットを買って入場した。 | |
| ・ | 콘서트 표가 매진돼서 암표가 거래되고 있다. |
| コンサートのチケットが売り切れて、闇チケットが取引されている。 | |
| ・ | 서류와 계약서, 그 밖에 영수증도 챙겨야 한다. |
| 書類と契約書、それ以外に領収書も揃えなければならない。 | |
| ・ | 이번 여행에는 서울과 부산, 그 밖에 제주도도 포함된다. |
| 今回の旅行にはソウルと釜山、そのほかに済州島も含まれる。 | |
| ・ | 책과 연필, 그 밖에 필요한 물건을 준비했다. |
| 本と鉛筆、それ以外に必要な物も準備した。 | |
| ・ | 회의에는 부장과 과장, 그 밖에 여러 직원이 참석했다. |
| 会議には部長と課長、そのほかにも多くの社員が参加した。 | |
| ・ | 텔레그램을 통해 이벤트 정보를 받았다. |
| テレグラムを通してイベント情報を受け取った。 | |
| ・ | 텔레그램으로 해외 친구와 연락한다. |
| テレグラムで海外の友達と連絡している。 | |
| ・ | 텔레그램 계정을 새로 만들었다. |
| テレグラムのアカウントを新しく作った。 | |
| ・ | 텔레그램 알림이 계속 울린다. |
| テレグラムの通知がずっと鳴っている。 | |
| ・ | 텔레그램은 보안이 강한 메신저로 유명하다. |
| テレグラムはセキュリティが強いメッセンジャーとして有名だ。 | |
| ・ | 텔레그램 채팅방에서 정보를 공유했다. |
| テレグラムのチャットで情報を共有した。 | |
| ・ | 그는 웃더니 갑자기 울기 시작했다. |
| 彼は笑っていたかと思うと、突然泣き出した。 | |
| ・ | 비가 오더니 금세 그쳤다. |
| 雨が降ったかと思うと、すぐにやんだ。 | |
| ・ | 계속 공부만 하더니 결국 시험에 합격했다. |
| ずっと勉強していたら、結局試験に合格した。 | |
| ・ | 한국에 갔다 오더니 많이 예뻐진 것 같아요. |
| 韓国に行ってきたら、とてもきれいになった。 | |
| ・ | 형은 취직하려고 일자리를 열심히 찾더니 드디어 대기업에 취직했어요. |
| 兄が就職しようと仕事を一生懸命に探していたが、ついに大手企業に就職しました。 | |
| ・ | 재미있다고 해서 책을 읽어 보았더니 전혀 재미없잖아요. |
| 面白いと言うので本を読んで見たら、まったくつまらないじゃないですか。 | |
| ・ | 너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다. |
| とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。) |
