<との韓国語例文>
| ・ | 사람들은 도열하여 행사를 준비했다. |
| 人々は整列してイベントの準備をした。 | |
| ・ | 그는 신의 뜻에 따라 승천했다고 믿어진다. |
| 彼は神の意志に従って天に昇ったと信じられている。 | |
| ・ | 그는 승천하여 신이 되었다고 전해진다. |
| 彼は天に昇り神になったと伝えられている。 | |
| ・ | 그녀는 그를 꾀어서 함께 여행을 가자고 했다. |
| 彼女は彼を誘って一緒に旅行に行こうと言った。 | |
| ・ | 나는 그 일에 작은 한몫을 하려고 한다. |
| 私はその仕事に少し役立とうとしている。 | |
| ・ | 그가 그 일에 한몫을 하게 될 것이라고 믿었다. |
| 彼がその仕事に貢献するだろうと信じていた。 | |
| ・ | 그들은 프로젝트 성공에 한몫을 했다. |
| 彼らはプロジェクトの成功に貢献した。 | |
| ・ | 그녀는 그 행사에 큰 한몫을 했다. |
| 彼女はそのイベントで大きな役割を果たした。 | |
| ・ | 그도 프로젝트에 한몫했다. |
| 彼もプロジェクトに一役買った。 | |
| ・ | 그는 애걸하며 직장을 다시 받아달라고 말했다. |
| 彼は必死にお願いし、もう一度職を与えてくれと言った。 | |
| ・ | 애걸하며 그에게 돈을 빌려달라고 부탁했다. |
| 必死にお願いし、彼にお金を貸してくれと頼んだ。 | |
| ・ | 그는 애걸하며 자신의 잘못을 용서해 달라고 했다. |
| 彼は必死にお願いし、自分の過ちを許してくれと言った。 | |
| ・ | 그녀는 애걸하며 다시 한 번 기회를 달라고 말했다. |
| 彼女は必死に頼み、もう一度チャンスをくださいと言った。 | |
| ・ | 그는 통사정하면서 자신의 뜻을 받아들여 달라고 했다. |
| 彼は必死に頼み、自分の意見を受け入れてくれと言った。 | |
| ・ | 그들은 통사정하며 일을 맡아달라고 요청했다. |
| 彼らは必死に頼み、仕事を引き受けてくれと言った。 | |
| ・ | 그는 통사정하며 자리를 비워달라고 부탁했다. |
| 彼は必死に頼んで、席を空けてくれと言った。 | |
| ・ | 나는 그에게 통사정하여 내 문제를 해결해 달라고 했다. |
| 私は彼に必死に頼み、私の問題を解決してくれと言った。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 통사정하며 자신이 한 실수를 용서해 달라고 했다. |
| 彼は彼女に必死に頼み、自分のしたミスを許してくれと言った。 | |
| ・ | 그들은 통사정하며 돈을 빌려달라고 했다. |
| 彼らは必死にお願いし、お金を貸してくれと言った。 | |
| ・ | 그에게 통사정하면서 다시 기회를 달라고 부탁했다. |
| 彼に必死に頼み、もう一度チャンスをくださいとお願いした。 | |
| ・ | 회사에서 계약서를 우송해 주기로 했다. |
| 会社は契約書を郵送してくれることになった。 | |
| ・ | 그 물건은 우송할 때 주소를 정확히 써야 한다. |
| その物は発送するときに住所を正確に書かなければならない。 | |
| ・ | 그는 수학을 아주 잘한다. |
| 彼は数学がとても得意だ。 | |
| ・ | 수학 문제를 풀 때 집중해야 한다. |
| 数学の問題を解くときは集中しなければならない。 | |
| ・ | 나는 고등학교 때 수학을 좋아했다. |
| 私は高校のとき数学が好きだった。 | |
| ・ | 수학과 영어 시험 중 어느 쪽이 어려웠니? |
| 数学と英語のテストどっちが難しかった? | |
| ・ | 수학을 필요로 하는 직업은 많이 있습니다. |
| 数学を必要とする職業はたくさんあります。 | |
| ・ | 그녀는 아이가 건강하게 자라기를 바라다보았다. |
| 彼女は子供が健康に育つことを期待して見守った。 | |
| ・ | 사람들은 그녀가 성공하길 바라다보았다. |
| 人々は彼女が成功することを期待して見守った。 | |
| ・ | 그가 돌아오기를 바라다보았다. |
| 彼が帰ってくることを待ちながら見守った。 | |
| ・ | 나는 그가 잘 되기를 바라다보았다. |
| 私は彼がうまくいくことを期待して見守った。 | |
| ・ | 일을 끝내려면 더 열심히 해야 한다. |
| 仕事を終わらせるためにはもっと頑張らなければならない。 | |
| ・ | 이건 일러두지 않으면 문제가 생길 수 있다. |
| これを伝えておかないと問題が起こるかもしれない。 | |
| ・ | 중요한 사항은 미리 일러두세요. |
| 重要なことはあらかじめ伝えておいてください。 | |
| ・ | 오늘은 집에서 뒹굴며 쉬기로 했다. |
| 今日は家でごろごろして休むことにした。 | |
| ・ | 그들은 아등바등하며 문제를 해결하려 했다. |
| 彼らは必死に問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 프로젝트를 끝내기 위해 아등바등하다. |
| プロジェクトを終わらせるために必死に努力している。 | |
| ・ | 아등바등하다 보니 몸이 힘들다. |
| 必死に頑張っていると体がつらくなる。 | |
| ・ | 그는 일주일 동안 아등바등하며 일했다. |
| 彼は一週間ずっと必死に働いた。 | |
| ・ | 친구가 장난을 치자 그는 정색했다. |
| 友達がふざけると彼は真顔になった。 | |
| ・ | 트럭 여러 대가 물자를 실어나르고 있다. |
| トラックが物資を運び続けている。 | |
| ・ | 트럭이 물건을 공장으로 실어나른다. |
| トラックが荷物を工場へ運ぶ。 | |
| ・ | 외주 업체가 프로젝트를 담당했다. |
| 外注業者がプロジェクトを担当した。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 외주로 진행되었다. |
| このプロジェクトは外注で進められた。 | |
| ・ | 그 사건은 사회적 문제의 상징으로 특징지어졌다. |
| その事件は社会問題の象徴として特徴づけられた。 | |
| ・ | 그 시대는 혼란과 변화로 특징지어졌다. |
| その時代は混乱と変化で特徴づけられた。 | |
| ・ | 그녀의 성격은 밝고 긍정적인 것으로 특징지어진다. |
| 彼女の性格は明るく前向きなものとして特徴づけられる。 | |
| ・ | 이 사건은 역사적으로 중요한 전환점으로 특징지어진다. |
| この事件は歴史的に重要な転換点として特徴づけられる。 | |
| ・ | 그는 이 시대를 빠르게 변화하는 시대로 특징지었다. |
| 彼はこの時代を急速に変化する時代と特徴づけた。 | |
| ・ | 법을 어기면 죄를 짓게 된다. |
| 法を破ると罪を犯すことになる。 |
