<との韓国語例文>
| ・ | 등산화를 단단히 끈으로 조이다. |
| 登山靴をしっかりと紐で締める。 | |
| ・ | 등산화는 발목을 잘 잡아준다. |
| 登山靴は足首をしっかりサポートしてくれる。 | |
| ・ | 등산모 착용감이 뛰어나 쾌적하다. |
| 登山帽のフィット感が抜群で快適だ。 | |
| ・ | 고산에 오를 때는 튼튼한 등산모가 필요하다. |
| 高山に登るときはしっかりした登山帽が必要だ。 | |
| ・ | 낡은 등산모를 새로 장만하기로 했다. |
| 古い登山帽を新調することにした。 | |
| ・ | 혼기가 다가오고 있음을 실감하고 있다. |
| 婚期が近づいていることを実感している。 | |
| ・ | 혼기가 늦어지고 있다고 걱정이 되었다. |
| 婚期が遅れていると心配になった。 | |
| ・ | 친구들이 혼기를 맞아 차례차례 결혼하고 있다. |
| 友人たちが婚期を迎えて次々と結婚している。 | |
| ・ | 혼기를 놓치고 싶지 않다고 초조해하고 있다. |
| 婚期を逃したくないと焦っている。 | |
| ・ | 약혼반지를 받을 때 그의 말에 감동했다. |
| 婚約指輪を受け取るとき、彼の言葉に感動した。 | |
| ・ | 약혼반지를 끼고 있으면 행복한 기분이 든다. |
| 婚約指輪をつけていると幸せな気持ちになる。 | |
| ・ | 약혼반지를 처음 낀 날을 기억한다. |
| 婚約指輪を初めてつけた日のことを覚えている。 | |
| ・ | 약혼반지를 보여주자 친구들은 환호성을 질렀다. |
| 婚約指輪を見せると友人たちは歓声を上げた。 | |
| ・ | 약혼반지를 줄 때의 프러포즈가 인상적이었다. |
| 婚約指輪を贈るときのプロポーズが印象的だった。 | |
| ・ | 다음 달, 그녀는 시집을 가게 되었다. |
| 来月、彼女は嫁に行くことになった。 | |
| ・ | 그녀가 시집을 가게 되어 축하연을 열었다. |
| 彼女が嫁に行くことになり、祝いの宴を開いた。 | |
| ・ | 언니가 해외로 시집을 가게 되었다. |
| 姉が海外に嫁に行くことになった。 | |
| ・ | 언니가 멀리 시집을 가기로 결심했다. |
| 姉が遠くへ嫁に行くことを決めた。 | |
| ・ | 시집갈 때 그녀는 아름다운 신부였다. |
| 嫁に行くとき、彼女は美しい花嫁だった。 | |
| ・ | 딸이 시집갈 것을 생각하면 쓸쓸해진다. |
| 娘が嫁に行くのを考えると寂しくなる。 | |
| ・ | 친한 친구가 시집가는 것을 축복했다. |
| 親友が嫁に行くことを祝福した。 | |
| ・ | 소꿉친구가 드디어 시집가게 되었다. |
| 幼馴染がついに嫁に行くことになった。 | |
| ・ | 얌전히 있다가 시집이나 가라! |
| おとなしく過ごしお嫁に行け! | |
| ・ | 그녀는 재벌집 셋째 며느리로 시집갔다. |
| 彼女は財閥の家の三番目の嫁として嫁に行った。 | |
| ・ | 그녀는 선물이 마음에 들지 않아 삐졌다. |
| 彼女はプレゼントが気に入らず、すねた。 | |
| ・ | 작은 일로 그가 삐져 버렸다. |
| 小さなことで彼がすねてしまった。 | |
| ・ | 그는 사소한 일에도 삐진다. |
| 彼はちょっとしたことでもすねる。 | |
| ・ | 그녀는 툭하면 삐진다. |
| 彼女はどうかするとすねる。 | |
| ・ | 삐친 그녀에게 선물을 준비했다. |
| すねた彼女にプレゼントを用意した。 | |
| ・ | 여친은 하자는 대로 안하면 바로 삐친다. |
| 彼女は希望とおりやらなければ拗ねる。 | |
| ・ | 그녀는 토라지면 길게 말을 하지 않는다. |
| 彼女はすねると長く口をきかない。 | |
| ・ | 토라져 있는 그녀를 웃기려고 했다. |
| すねている彼女を笑わせようとした。 | |
| ・ | 토라지는 그녀를 보고 사과하기로 했다. |
| すねる彼女を見て、謝ることにした。 | |
| ・ | 그런데 여동생이 토라져서 갑자기 화를 내는 거예요. |
| ところが、妹がすねて突然怒るのです。 | |
| ・ | 하찮은 일로 곧잘 토라지다. |
| つまらないことですぐへそを曲げる。 | |
| ・ | 그녀는 밀회에 대해 친구에게 이야기할 수 없었다. |
| 彼女は密会のことを友人に話せなかった。 | |
| ・ | 밀회 후 그들은 다시 만나기로 약속했다. |
| 密会の後、彼らはまた会うことを約束した。 | |
| ・ | 그들은 밀회 계획을 다시 세우기로 했다. |
| 彼らは密会の計画を立て直すことにした。 | |
| ・ | 밀회가 끝나자 외로움을 느꼈다. |
| 密会が終わると寂しさを感じた。 | |
| ・ | 밀회가 들통나면 큰일 난다. |
| 密会がばれたら大変なことになる。 | |
| ・ | 밀회 내용이 알려지면 큰일이다. |
| 密会の内容が知られると大変だ。 | |
| ・ | 그의 의처증 때문에 종종 불필요한 문제가 생긴다. |
| 彼の疑妻症が原因で、しばしば不必要なトラブルが起こる。 | |
| ・ | 의처증은 부부간의 신뢰관계를 크게 손상시킬 수 있다. |
| 疑妻症は、夫婦間の信頼関係を大きく損なうことがある。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋은 것이 두 사람의 행복 비결이다. |
| 夫婦仲がいいことが、二人の幸せの秘訣だ。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋으면 가정 내 스트레스도 적다. |
| 夫婦仲がいいと、家庭内のストレスも少ない。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 집안 분위기도 아주 밝다. |
| 夫婦仲がいいので、家の雰囲気もとても明るい。 | |
| ・ | 그녀는 예복에 맞춰 메이크업도 잘 했다. |
| 彼女は礼服に合わせて、メイクもきちんと整えた。 | |
| ・ | 예복을 단정하게 다림질하고 주름을 잡았다. |
| 礼服をきちんとアイロンがけして、しわを取った。 | |
| ・ | 예복을 가지고 있으면 갑작스러운 초대에도 대응할 수 있다. |
| 礼服を持っていると、急な招待にも対応できる。 | |
| ・ | 정절의 가치는 가정과 교육에서 가르쳐지는 경우가 많다. |
| 貞節の価値が、家庭や教育で教えられることが多い。 |
