<との韓国語例文>
| ・ | 태어나자마자 산부인과 홍보 모델로 발탁되었다. |
| 産まれるや否や産婦人科広報モデルとして抜擢された。 | |
| ・ | 주연으로 발탁되며 무명 배우 시절을 끝냈다. |
| 主演として抜擢され、無名俳優時代を終えた。 | |
| ・ | 재능이 뛰어나면 대표로 발탁됩니다. |
| 才能が優秀なら代表として抜擢されます。 | |
| ・ | 은혜를 갚는 것은 중요하다. |
| 恩に報いることは大切だ。 | |
| ・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
| 僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
| ・ | 임자, 말이 너무 심하군. |
| あなたの言葉はちょっとひどいですね。 | |
| ・ | 그 발언은 누군가의 사주를 받은 것으로 보인다. |
| その発言は誰かに唆されたものと見られる。 | |
| ・ | 검찰이 야당 진영에게 여당 관계자를 고발하라고 사주했다는 의혹에 대해 진상조사에 나섰다. |
| 検察が野党陣営に与党の関係者を告発するようそそのかしたという疑惑に対し真相調査に乗り出した。 | |
| ・ | 우승이 확정되자 팀은 환호하며 기뻐했다. |
| 優勝が決まると、チームは歓声を上げて喜んだ。 | |
| ・ | 아이돌이 등장하자 팬들이 환호했다. |
| アイドルが登場すると、ファンたちは歓声を上げた。 | |
| ・ | 무인기가 국경을 넘었다는 보도가 있었다. |
| 無人機が国境を越えたという報道があった。 | |
| ・ | 지나친 경쟁심은 관계를 해칠 수 있다. |
| 過度な負けん気は人間関係を壊すこともある。 | |
| ・ | 친구들과의 경쟁심이 나를 자극했다. |
| 友人との競争心が自分を刺激した。 | |
| ・ | 경쟁사와 차별화된 전략이 필요하다. |
| 競合企業との差別化された戦略が必要だ。 | |
| ・ | 경쟁사보다 인재 확보에서 우위에 서려는 업계의 신경전도 치열하다. |
| ライバル会社より人材確保で優位に立とうとする業界の神経戦も熾烈だ。 | |
| ・ | 채용 경쟁률이 수백 대 일이라고 한다. |
| 採用の競争率は数百倍だという。 | |
| ・ | 엄청난 경쟁률을 뚫고 대기업에 입사했다. |
| とんでもない競争率を突き抜いて大手企業に入社した。 | |
| ・ | 해갈이 되지 않아 계속 목이 마르다. |
| 渇きが癒されず、ずっと喉が渇く。 | |
| ・ | 홍보과 직원들과 회의를 진행했다. |
| 広報課の社員と会議を行った。 | |
| ・ | 근육 트레이닝 기구를 사용해 봤어요? |
| 筋肉トレーニング器具を使ってみましたか? | |
| ・ | 근육 트레이닝으로 체력을 키우고 싶어요. |
| 筋トレで体力をつけたいです。 | |
| ・ | 근육 트레이닝 후에는 단백질 섭취가 중요해요. |
| 筋肉トレーニングの後はタンパク質の摂取が大切です。 | |
| ・ | 주 3회 근육 트레이닝을 합니다. |
| 週3回筋トレをしています。 | |
| ・ | 근육 트레이닝을 꾸준히 하면 몸이 좋아져요. |
| 筋肉トレーニングを続けると体が良くなります。 | |
| ・ | 여행지 후보군을 친구들과 정리했다. |
| 旅行先の候補を友達と整理した。 | |
| ・ | 경쟁자와 차별화된 전략이 필요하다. |
| ライバルと差別化された戦略が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 이를 질끈 깨물며 참았다. |
| 彼女は歯をぐっと食いしばって耐えた。 | |
| ・ | 화가 나서 문을 질끈 닫고 들어갔다. |
| 腹が立ってドアをぴしゃりと閉めて入った。 | |
| ・ | 머리를 질끈 묶고 운동을 시작했다. |
| 髪をぎゅっと結んで運動を始めた。 | |
| ・ | 그는 입을 질끈 다물고 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は口をきゅっと閉じて何も言わなかった。 | |
| ・ | 무서워서 눈을 질끈 감았다. |
| 怖くて目をぎゅっとつぶった。 | |
| ・ | 그녀는 목도리를 질끈 감았다. |
| 彼女はマフラーをぎゅっと巻いた。 | |
| ・ | 그녀는 앞치마의 끈을 질끈 묶었다. |
| 彼女はエプロンの紐をぎゅっと結んだ。 | |
| ・ | 그는 운동화 끈을 질끈 묶었다. |
| 彼はスニーカーの紐をぎゅっと結んだ。 | |
| ・ | 그녀는 머리를 질끈 묶었다. |
| 彼女は髪をぎゅっとまとめた。 | |
| ・ | 그는 눈을 질끈 감았다. |
| 彼は目をぎゅっと閉じた。 | |
| ・ | 첫손에 꼽히는 기업답게 복지도 좋다. |
| トップクラスの企業らしく、福利厚生も良い。 | |
| ・ | 이 학교는 전국에서 첫손에 꼽히는 명문이다. |
| この学校は全国でもトップクラスの名門だ。 | |
| ・ | 그녀는 미모와 실력을 겸비한 배우로 첫손에 꼽힌다. |
| 彼女は美しさと実力を兼ね備えた女優としてトップに数えられる。 | |
| ・ | 이 식당은 맛집으로 첫손에 꼽힌다. |
| このレストランはグルメ店としてトップに挙げられる。 | |
| ・ | 그는 국내에서 첫손에 꼽히는 피아니스트다. |
| 彼は韓国内で指折りのピアニストだ。 | |
| ・ | 아파트를 팔려고 공인중개사 사무소에 갔다. |
| アパートを売るために不動産仲介事務所に行った。 | |
| ・ | 처음엔 좀 비호감이었는데, 알고 보니 좋은 사람이야. |
| 最初はちょっと感じが悪かったけど、知ってみるといい人だよ。 | |
| ・ | 금슬 좋다는 말이 딱 맞는 커플이에요. |
| 仲がいいという言葉がぴったりのカップルです。 | |
| ・ | 금슬 좋은 부부를 보면 부럽다. |
| 仲の良い夫婦を見ると、うらやましい。 | |
| ・ | 그녀의 창의성은 프로젝트를 통해 발현되었다. |
| 彼女の創造性はプロジェクトを通して発現された。 | |
| ・ | 그의 분노가 결국 행동으로 발현되었다. |
| 彼の怒りはついに行動として発現された。 | |
| ・ | 스트레스는 다양한 형태로 발현될 수 있다. |
| ストレスはさまざまな形で発現する可能性がある。 | |
| ・ | 감정이 억눌리면 언젠가는 발현된다. |
| 感情を抑えると、いつか発現する。 | |
| ・ | 그는 부지런하다. 말하자면 일을 열심히 한다는 뜻이다. |
| 彼は勤勉だ。要するに仕事を熱心にするということだ。 |
