<ないの韓国語例文>
| ・ | 비계가 적은 부위를 고른다. |
| 脂身の少ない部位を選ぶ。 | |
| ・ | 지방질을 너무 많이 섭취하지 않도록 주의한다. |
| 脂質を摂り過ぎないように注意する。 | |
| ・ | 블랙헤드가 생기지 않도록 보습한다. |
| 黒ずみができないように保湿する。 | |
| ・ | 블랙헤드가 눈에 띄지 않도록 메이크업한다. |
| 黒ずみが目立たないようにメイクする。 | |
| ・ | 자외선이 손상을 주는 것은 피부만이 아니다. 최근에 눈에 대한 영향도 주목되고 있다. |
| 紫外線がダメージを与えるのは肌だけではない。最近は目に対する影響も注目されている。 | |
| ・ | 아직 완전히 기반을 잡지 못한 상태입니다. |
| まだ完全に基盤を掴み切れない状態です。 | |
| ・ | 옷에 구김이 없도록 스프레이를 사용했어요. |
| 服にしわがないようにスプレーを使いました。 | |
| ・ | 불이익을 받지 않도록 주의가 필요합니다. |
| 不利益を被らないように注意が必要です。 | |
| ・ | 문제가 없는지 잘 확인하셔서 나중에 불이익이 생기지 않도록 하세요.. |
| 問題がないのかよくご確認され、後で不利益が生じないようにしてください。 | |
| ・ | 일을 못하는 상사를 치켜세우는 것은 회사에게 불이익이다. |
| 仕事ができない上司をおだてることは、会社の不利益である。 | |
| ・ | 피고인은 자기에게 불이익한 공술을 강요받지 않는다. |
| 被告人は、自己に不利益な供述を強要されない。 | |
| ・ | 고객에게 불이익을 주지 않도록 노력하겠습니다. |
| 顧客に不利益を与えないように努力します。 | |
| ・ | 불이익한 영향을 받지 않도록 준비했습니다. |
| 不利益な影響を受けないように準備しました。 | |
| ・ | 난간이 없는 계단에서 벽에 손을 짚고 오르내리는 분도 많다. |
| 手すりがない階段で、壁に手を添えて昇り降りをする方も多い。 | |
| ・ | 비상시에는 엘리베이터를 사용하지 마세요. |
| 非常時にはエレベーターを使わないでください。 | |
| ・ | 남들과 똑같이 입는 건 패션이 아니다. |
| 他の人たちと同じ服を着るのはファッションではない。 | |
| ・ | 자네의 보고서에는 구체적인 예가 부족해. |
| 君のレポートには具体的な例が足りないよ。 | |
| ・ | 정부는 명확한 원인을 밝히지 않고 있다. |
| 政府は明確な原因を明らかにしていない。 | |
| ・ | 그것은 아직 명확하지 않다. |
| それはまだ明確になっていない。 | |
| ・ | 경기 결과의 조작에 관여한 적은 일체없다. |
| 試合結果の操作に関係したことは一切ない。 | |
| ・ | 그의 행동에는 생각지도 못한 면이 있었다. |
| 彼の行動には思いもよらない面があった。 | |
| ・ | 입체감이 부족하면 그림의 깊이를 느낄 수 없다. |
| 立体感が欠けると、絵画の深みが感じられない。 | |
| ・ | 상황을 파악하면서 신중하게 진행해 주세요. |
| 慎重に判断しないといけないと述べた。 | |
| ・ | 신중하게 판단하지 않으면 안 된다고 말했다. |
| 慎重に判断しないといけないと述べた。 | |
| ・ | 그는 너무 신중해서 결단을 잘 못한다. |
| 彼はとても慎重で決断がよくできない。 | |
| ・ | 그 다리는 물살에 영향을 받지 않는다. |
| その橋は水の流れに影響されない。 | |
| ・ | 물살이 세서 건널 수가 없다. |
| 水の流れが激しくて渡れない。 | |
| ・ | 상어는 우리 해양의 미래를 생각하는 데 없어서는 안 될 존재입니다. |
| サメは、私たちの海洋の未来を考える上で欠かせない存在です。 | |
| ・ | 있는 그대로 꾸미지 않은 니가 좋아. |
| そのままの飾らない君が好き。 | |
| ・ | 이 동네는 그대로네요. |
| この町は変わらないですね。 | |
| ・ | 너는 그대로구나. |
| 君は変わらないね。 | |
| ・ | 옛날 그대로세요. |
| 昔と変わらないですね。 | |
| ・ | 평생 잊지 못할 체험담을 모두와 공유하고 싶다. |
| 一生忘れられない体験談を皆と共有したい。 | |
| ・ | 꿈을 좇기 위해 노력을 아끼지 않는다. |
| 夢を追うために努力を惜しまない。 | |
| ・ | 꿈을 좇는 것을 포기하지 마. |
| 夢を追うことを諦めないで。 | |
| ・ | 무릎이 아파서 잠을 못 이룬다! |
| ひざが痛くて眠れない! | |
| ・ | 설경 속에서 시적인 영감을 얻었습니다. |
| 雪景の中で詩的なインスピレーションを得ました。 | |
| ・ | 두리안은 한번 먹으면 잊을 수 없는 맛이에요. |
| ドリアンは一度食べると忘れられない味です。 | |
| ・ | 찔린 부분이 가려워서 잠을 잘 수가 없다. |
| 刺された部分がかゆくて眠れない。 | |
| ・ | 여름에 모기에 물리는 것은 피할 수 없다. |
| 夏に蚊に刺されるのは避けられない。 | |
| ・ | 사마귀가 낫지 않아서 걱정이에요. |
| いぼが治らないので心配です。 | |
| ・ | 일벌은 여왕벌과 같이 암컷이지만 생식 능력이 없다. |
| 働き蜂は女王蜂と同じく雌ですが,生殖能力がない。 | |
| ・ | 풀벌레는 무리를 짓지 않는 경우가 많다. |
| 草虫は群れを作らないことが多い。 | |
| ・ | 영화 명대사가 머릿속에서 떠나지 않는다. |
| 映画の名セリフが頭から離れない。 | |
| ・ | 전적으로 동의하지 않는다. |
| 全面的に同意しない。 | |
| ・ | 사용하지 않는 방의 불을 모두 끄고 절전한다. |
| 使わない部屋の電気を全て消して節電する。 | |
| ・ | 생활비가 부족하다. |
| 生活費が足りない! | |
| ・ | 언제 세계 경제를 둘러싼 환경이 일변할지 알 수 없다. |
| いつ世界経済を取り巻く環境が一変するのか分からない。 | |
| ・ | 구금되는 이유를 모르겠다. |
| 拘禁される理由がわからない。 | |
| ・ | 구금 이유를 납득할 수 없다. |
| 拘禁の理由が納得できない。 |
