<のの韓国語例文>
| ・ | 사원의 사기를 높이다. |
| 社員の士気を高める。 | |
| ・ | 신입생 환영회는 다음 주 금요일입니다. |
| 新入生歓迎会は来週の金曜日です。 | |
| ・ | 신입사원이 입사하면 부서 전원이 환영회를 연다. |
| 新入社員が入社すると部署の全員で歓迎会を開く。 | |
| ・ | 이번 주 금요일 신입사원 환영회가 있습니다. |
| 今週、金曜日新入社員の歓迎会があります。 | |
| ・ | 신입사원 환영회의 여흥으로 사은품을 맞히는 제비뽑기를 실시했습니다. |
| 新入社員歓迎会の余興で、贈呈品を当てるくじ引きを行いました。 | |
| ・ | 연회의 즐거움이라고 하면 여흥이다. |
| 宴会の楽しみといえば、余興だ! | |
| ・ | 파티의 여흥으로 트로트를 노래하는 것은 어떨까. |
| パーティーの余興として、トロットを歌うのはどうだろうか。 | |
| ・ | 연회의 여흥에서 장기자랑을 해야 하는 것이 고통스럽습니다. |
| 宴会の余興で隠し芸をしなければならないのが苦痛です。 | |
| ・ | 이 행사는 일반인은 참가할 수 없지만, 업무 관계자는 누구나 환영합니다. |
| このイベントは一般の人は参加できませんが、仕事関係者は誰でも歓迎です。 | |
| ・ | 회사의 실적이 악화되어 앞으로는 진로 변경을 검토할 필요가 있을지도 모른다 |
| 会社の業績が悪化し、今後は進路変更を検討する必要があるかもしれない | |
| ・ | 아이들에게 기업 견학을 시켜 미래의 진로에 대해 생각하게 할 수 있습니다. |
| 子供たちに企業見学をさせて、将来の進路について考えさせることができます。 | |
| ・ | 자녀의 장래를 위해 사회적 평가를 고려하여 진로를 선택할 필요가 있다. |
| 子供の将来のために、社会的評価を考慮して進路を選ぶ必要がある。 | |
| ・ | 어떤 선택을 하느냐에 따라 인생의 진로가 달라집니다. |
| どんな選択をするかによって人生の進路が変わります。 | |
| ・ | 아들은 진로 문제로 고민하고 있어요. |
| 息子は進路のことで悩んでいます。 | |
| ・ | 친구를 때려서 선생님께 혼났다. |
| 友達を叩いたので、先生に叱られた。 | |
| ・ | 회의 도중에 휴대전화가 울려 부장님께 혼났다. |
| 会議の最中に携帯電話が鳴り、部長に叱られた。 | |
| ・ | 아이의 장난을 혼내다. |
| 子供のいたずらを叱る。 | |
| ・ | 그는 회사 명령을 어기고 자기 방식대로 일했기 때문에 질책을 받았다. |
| 彼は会社命令に逆らって自分のやり方で仕事をしたため、叱責された。 | |
| ・ | 선생님에게 단 한 번도 꾸중이나 질책을 받아본 적도 없었다. |
| 先生からただの一度もお叱りや叱責を受けたことはなかった。 | |
| ・ | 자연이란 매우 다면적인 존재이다. |
| 自然というものはとても多面的な存在だ。 | |
| ・ | 그의 의견은 다면적이고 매우 흥미로웠다. |
| 彼の意見は多面的でとても興味深かった。 | |
| ・ | 그 평결에는 다면적인 관점이 필요하다. |
| その評決には多面的な視点が必要だ。 | |
| ・ | 이 문제에는 다면적인 해결책이 필요하다. |
| この問題には多面的な解決策が必要だ。 | |
| ・ | 우기에는 도로가 함몰될 수 있으므로 주의가 필요합니다. |
| 雨季には道路が陥没することがあるので、注意が必要です。 | |
| ・ | 차도에 함몰이 있으니 운전에 주의하세요. |
| 車道に陥没があるので、運転に気を付けてください。 | |
| ・ | 건물 지반 침하로 의한 함몰 사고가 발생했다. |
| 建物の地盤沈下による陥没事故が起こった。 | |
| ・ | 사고 충격으로 두개골 함몰이 일어났으나 생명에는 지장이 없었다. |
| 事故の衝撃で頭蓋骨陥没が起こったが、命に別状はなかった。 | |
| ・ | 두개골은 인간의 머리를 형성한다. |
| 頭蓋骨は人間の頭部を形成する。 | |
| ・ | 두개골은 얼굴 구조를 지지하고, 뇌를 외상으로부터 보호한다. |
| 頭蓋骨は、顔の構造を支持し、脳を外傷から保護する。 | |
| ・ | 사람이 죽어가는데 아무것도 하지 않고 수수방관할 건가요? |
| 何もせず人が死んでいくのを見てるんですか? | |
| ・ | 오랫동안 친한 친구로서 방관할 수는 없는 일이다. |
| 長い間の親しい友達として傍観する事は出来ない事である。 | |
| ・ | 나는 말없이 그것을 방관할 것이다. |
| 私は黙ってそれを傍観するのだ。 | |
| ・ | 회의 준비를 소홀히 해 부장님에게 혼났다. |
| 会議の準備を怠って、部長から叱られた。 | |
| ・ | 생일 선물로 주었던 지갑을 그가 소홀히 하는 것을 보고 슬퍼졌다. |
| 誕生日プレゼントにあげた財布を、彼が粗末に扱っているのを見て悲しくなった。 | |
| ・ | 요즘 사람은 종이를 소홀히 한다. |
| 今の人は紙を粗末にする。 | |
| ・ | 이 사실을 소홀히 해서는 안 된다. |
| この事実をないがしろにしてはならぬ。 | |
| ・ | 물건을 소홀히 하다. |
| ものを粗末にする。 | |
| ・ | 사람의 생명을 소홀히 하다. |
| 人の命を粗末にする。 | |
| ・ | 머리카락 한 올이라도 소홀히 하지 마라. |
| 髪の毛一本でも粗末にするな。 | |
| ・ | 검은 머리카락에 몇 올의 새치가 섞여 있다. |
| 黒い髪の毛に数本白髪がまじっている。 | |
| ・ | 이 회사에서는 신입 사원이 푸대접을 받지 않는다. |
| この会社では新入社員が冷遇されることはない。 | |
| ・ | 정부가 문제를 좌시하면 국민의 신뢰를 잃게 된다. |
| 政府が問題を座視すると、国民の信頼を失うことになる。 | |
| ・ | 개선책을 제안하면서 문제를 좌시하는 것은 좋지 않다. |
| 改善策を提案しながら問題を座視するのは良くない。 | |
| ・ | 경영 악화를 좌시하다 보면 기업은 위기에 빠진다. |
| 経営の悪化を座視していると、企業は危機に陥る。 | |
| ・ | 아무것도 하지 않고 사람이 죽는 것을 좌시할 수는 없었다. |
| 何もしないで人が死ぬのを座視することは、私にはできなかった。 | |
| ・ | 시야를 넓힌다는 것은 생각과 지식의 폭을 넓히는 것입니다. |
| 視野を広げるとは、思考や知識の幅を広げるということです。 | |
| ・ | 다양한 이야기를 들을 수 있는 것은 자신의 시야를 넓히는 것으로 이어집니다. |
| 色々な話を聞くことができるのは、自分の視野を広げることにつながっています。 | |
| ・ | 좋은 책들은 청소년들의 시야를 넓혀 줄 것이다. |
| よい本は若者たちの視野を広げてあげるだろう。 | |
| ・ | 신세 한탄할 것만이 아니라 좀 더 긍정적으로 바라보세요. |
| 身の上を嘆じることだけではなく、もうちょっと肯定的に眺めてください。 | |
| ・ | 넌 술만 먹으면 신세한탄 하더라. |
| 君はお酒をのむといつも身の上を嘆くんだよね。 |
